9

El Arrepentimiento

التوبة At-Tawbah
Aya 65

Versículo (Español)

[9:65] Pero si les preguntas, te dicen: "Solo bromeábamos y nos entreteníamos". Diles: "¿Acaso se burlaban de Dios, de Sus preceptos y de Su Mensajero?

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y si les preguntas, ciertamente dirán: «No hacíamos sino charlar y jugar». Di: «¿Acaso de Allah, de Sus aleyas y de Su Mensajero os estabais burlando?»} (65) فيه ثلاث مسائل :

الأولى - Esta aleya descendió con motivo de la expedición de Tabuk. Dijo al-Ṭabarī y otros, de Qatāda: Mientras el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— marchaba en la expedición de Tabuk, un grupo de hipócritas cabalgaba avanzando delante de él y dijeron: «Mirad: ¡este va a abrir los palacios de Siria y a tomar las fortalezas de los Banū al-Aṣfar!» Entonces Allah —glorificado sea— le hizo conocer lo que había en sus corazones y lo que conversaban, y dijo: «Retenedme a la comitiva» —luego se dirigió a ellos y dijo—: «Habéis dicho tal y tal». Y juraron: «No hacíamos sino charlar y jugar», queriendo decir: no hablábamos en serio. Y al-Ṭabarī mencionó, de ʿAbd Allāh ibn ʿUmar, que dijo: Vi al que pronunció esa frase: Wadīʿa ibn Thābit, aferrado a la cincha de la camella del Mensajero de Allah —Dios le bendiga y le conceda paz—, caminando a su lado, mientras las piedras lo golpeaban, y él decía: «No hacíamos sino charlar y jugar». Y el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— decía: «¿Acaso de Allah, de Sus aleyas y de Su Mensajero os estabais burlando?» . Y al-Naqqāsh mencionó que quien estaba aferrado era ʿAbd Allāh ibn Ubayy ibn Salūl. Y así lo mencionó también al-Qushayrī de Ibn ʿUmar. Dijo Ibn ʿAṭiyya: Eso es un error, porque él no presenció Tabuk. Dijo al-Qushayrī: Y se ha dicho que, en realidad, él —la paz sea con él— dijo esto a Wadīʿa ibn Thābit, que era de los hipócritas y estuvo en la expedición de Tabuk. Y al-jawḍ (الخوض): es entrar en el agua; luego se empleó para toda intromisión en la que hay mancilla y daño.

الثانية - Dijo el cadí Abū Bakr ibn al-ʿArabī: No hay escapatoria: o bien lo que dijeron fue en serio o en broma; y, sea como fuere, es incredulidad, pues la broma en la incredulidad es incredulidad, sin discrepancia en ello entre la comunidad. Porque la seriedad es hermana del conocimiento y de la verdad, y la broma es hermana de la falsedad y de la ignorancia. Dijeron nuestros sabios: Mira Su dicho: «¿Nos tomas a burla? Dijo: Me refugio en Allah de ser de los ignorantes [8134]» [al-Baqara: 67]

الثالثة - Y discreparon los sabios acerca de la broma en el resto de los dictámenes —como la compraventa, el matrimonio y el divorcio— en tres opiniones: que no obliga en absoluto; que obliga en absoluto; y la distinción entre la compraventa y lo demás: de modo que obliga en el matrimonio y el divorcio —y es la opinión de al-Shāfiʿī respecto del divorcio, como única opinión—, y no obliga en la compraventa. Dijo Mālik en el Kitāb de Muḥammad: Obliga el matrimonio del que bromea. Y Abū Zayd transmitió de Ibn al-Qāsim en al-ʿUtbiyya: que no obliga. Y ʿAlī ibn Ziyād dijo: se anula antes y después. Y al-Shāfiʿī tiene, respecto de la compraventa del que bromea, dos opiniones. Y asimismo se desprenden de la opinión de nuestros sabios las dos opiniones. E Ibn al-Mundhir transmitió el consenso en que el divorcio, en serio y en broma, es lo mismo. Y algunos de los tardíos de nuestros compañeros dijeron: si ambos convienen en que fue broma, en el matrimonio y la compraventa no obliga; y si discrepan, prevalece la seriedad sobre la broma. Y Abū Dāwūd, al-Tirmidhī y al-Dāraquṭnī transmitieron, de Abū Hurayra, que dijo: el Mensajero de Allah —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: «Tres: su seriedad es seriedad y su broma es seriedad: el matrimonio, el divorcio y la revocación (rajʿa)» Dijo al-Tirmidhī: ḥadiz bueno, extraño; y la práctica conforme a esto está entre la gente de conocimiento, de entre los compañeros del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— y otros. Digo: Así está en el ḥadiz: «y la revocación (al-rajʿa)». Y en el Muwaṭṭaʾ de Mālik, de Yaḥyā ibn Saʿīd, de Saʿīd ibn al-Musayyib, que dijo: tres en las que no hay juego: el matrimonio, el divorcio y la manumisión. Y así se transmitió de ʿAlī ibn Abī Ṭālib, ʿAbd Allāh ibn Masʿūd y Abū al-Dardāʾ, todos ellos dijeron: «Tres en las que no hay juego ni retorno [8135]: el que juega en ellas está hablando en serio: el matrimonio, el divorcio y la manumisión». Y de Saʿīd ibn al-Musayyib, de ʿUmar, que dijo: «Cuatro son válidas para todo el mundo: la manumisión, el divorcio, el matrimonio y los votos». Y de al-Ḍaḥḥāk, que dijo: tres en las que no hay juego: el matrimonio, el divorcio y los votos.

[8134] :راجع ج 1 ص 444. [8135] :من ج و ك و هـ.

Notas y Referencias

[8134] Véase t. 1, p. 444.

[8135] De ج و ك و هـ.