9

El Arrepentimiento

التوبة At-Tawbah
Aya 43

Versículo (Español)

[9:43] ¡Que Dios te disculpe [¡oh, Mujámmad!]! ¿Por qué los has eximido sin antes corroborar quiénes decían la verdad y quiénes estaban mintiendo?

Tafsir de Al-Qurtubi

{عَفَا ٱللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَتَعۡلَمَ ٱلۡكَٰذِبِينَ} (43) Palabras del Altísimo: «Que Allah te perdone; ¿por qué les diste permiso?» Se ha dicho: es una apertura del discurso, como cuando dices: «Que Allah te enmiende, te honre y te tenga misericordia: ocurrió tal y tal». Según esta interpretación, es apropiado hacer pausa en Sus palabras: «Que Allah te perdone», según lo transmitieron Makki, al-Mahdawī y an-Naḥḥās. Y le informó del perdón antes del pecado para que su corazón no se sobresaltara de temor[8029] Y se ha dicho: el sentido es: que Allah te perdone lo que hubo de tu falta al darles permiso; por lo que no es apropiado hacer pausa en Sus palabras: «Que Allah te perdone», según esta estimación; lo transmitió al-Mahdawī y lo prefirió an-Naḥḥās. Luego se dijo: respecto al permiso hay dos opiniones. La primera: «¿por qué les diste permiso?» para salir contigo; y su salida sin pertrechos ni intención veraz es corrupción. La segunda: «¿por qué les diste permiso?» para quedarse, cuando alegaron excusas; las mencionó al-Qušayrī, quien dijo: y este es un reproche con delicadeza, pues dijo: «Que Allah te perdone». Y —sobre él la paz— dio permiso sin que hubiera descendido revelación al respecto. Dijeron Qatāda y ʿAmr b. Maymūn: dos cosas hizo el Profeta —que Allah lo bendiga y le conceda paz— y no se le ordenaron: su permiso a un grupo de hipócritas para quedarse atrás respecto de él —y no le correspondía llevar a término nada sino por revelación—, y su toma de rescate de los cautivos; y Allah lo amonestó como oís. Dijo algunos sabios: lo que de él procedió fue dejar lo más preferible; por eso Allah antepuso el perdón al discurso que está en forma de reproche.

Palabras del Altísimo: «hasta que se te haga claro quiénes dijeron la verdad y conozcas a los mentirosos» Es decir: para que se te haga claro quién fue veraz de entre quien fue hipócrita. Dijo Ibn ʿAbbās: y ello porque el Mensajero de Allah —que Allah lo bendiga y le conceda paz— en aquel día no conocía a los hipócritas; sólo los conoció después del descenso de la sura [at-Tawba]. Y dijo Muǧāhid: son gentes que dijeron: «pedimos permiso para sentarnos; si se nos da permiso, nos sentamos, y si no se nos da permiso, nos sentamos». Y dijo Qatāda: esta aleya fue abrogada por Sus palabras en la sura «an-Nūr»: «Y cuando te pidan permiso para algún asunto suyo, concede permiso a quien quieras de entre ellos[8031]» [an-Nūr: 62]. Lo mencionó an-Naḥḥās en su Maʿānī al-Qurʾān.

Notas y Referencias

[8029] Al-faraq, con vocalización (taḥrīk): el miedo y el pánico.

[8030] De ǧ.

[8031] Véase t. 12, p. 320 y siguientes.