El Arrepentimiento
التوبة At-TawbahVersículo (Español)
[9:100] Dios se complace con los primeros que aceptaron el Islam y emigraron [a Medina], se complace con aquellos que los socorrieron, y con todos los que sigan su ejemplo [en la fe y las buenas obras], y todos ellos se complacen con Dios. Él les ha reservado jardines por donde corren ríos, donde morarán por toda la eternidad. Ese es el triunfo grandioso.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y los precursores, los primeros, de entre los emigrados y los auxiliares, y quienes los siguieron con excelencia: Allah se complació de ellos y ellos se complacieron de Él; y les ha preparado jardines por cuyos bajos corren los ríos, en los que permanecerán eternamente para siempre. Ese es el triunfo inmenso.} (100)
فيه سبع مسائل :
La primera.— Cuando el Glorioso y Exaltado mencionó las clases de los beduinos, mencionó a los emigrados y a los auxiliares, y aclaró que entre ellos están los que se adelantaron a la emigración y que entre ellos están los seguidores, y los elogió. Se ha discrepado acerca del número de sus estratos y de sus categorías. Nosotros mencionaremos de ello una parte, para esclarecer el propósito, si Allah تعالى quiere. Y se transmitió de ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb que recitó: «y los auxiliares» en nominativo, como coordinación con «los precursores». Dijo al-Aḫfaš: el genitivo en «los auxiliares» es lo correcto, porque los precursores son de ambos. Y «los auxiliares» es un nombre islámico. Se dijo a Anas ibn Mālik: «¿Qué opinas de lo que la gente os llama: “los auxiliares”? ¿Es un nombre con el que Allah os nombró, o era como os llamabais en la época preislámica?». Dijo: «Más bien es un nombre con el que Allah nos nombró en el Corán». Lo mencionó Abū ʿUmar en al-Istidhkār.
La segunda.— El texto del Corán establece la preferencia de los primeros precursores de entre los emigrados y los auxiliares; y ellos son quienes oraron hacia las dos qiblas, según Saʿīd ibn al-Musayyab y un grupo. Y según los compañeros de al-Šāfiʿī, son quienes presenciaron la Bayʿat al-Riḍwān, que es el juramento de al-Ḥudaybiyya; y así lo dijo al-Šaʿbī. Y de Muḥammad ibn Kaʿb y ʿAṭāʾ ibn Yasār: son la gente de Badr. Y estuvieron de acuerdo en que quien emigró antes del cambio de la qibla es de los emigrados [8222] primeros, sin discrepancia entre ellos. En cuanto a los más excelentes de ellos, ello es:
La tercera.— Dijo Abū Manṣūr al-Baġdādī al-Tamīmī: nuestros compañeros están unánimemente de acuerdo en que los más excelentes de ellos son los cuatro califas; luego los seis restantes hasta completar los diez; luego los de Badr; luego los de Uḥud; luego la gente de la Bayʿat al-Riḍwān en al-Ḥudaybiyya.
La cuarta.— En cuanto a quién fue el primero en el islam, se transmitió de Muǧālid, de al-Šaʿbī, que dijo: pregunté a Ibn ʿAbbās: «¿Quién fue el primero de la gente en abrazar el islam?». Dijo: Abū Bakr. «¿Acaso no has oído el dicho de Ḥassān?
Cuando recuerdes una pena por un hermano digno de confianza*** recuerda a tu hermano Abū Bakr por lo que hizo.
El mejor de la creación: el más piadoso y el más justo*** después del Profeta, y el más fiel a lo que cargó.
El segundo, el siguiente, loable su presencia*** y el primero de la gente entre ellos en confirmar a los enviados».
Y Abū al-Faraǧ al-Ǧawzī mencionó, de Yūsuf ibn Yaʿqūb ibn al-Māǧišūn, que [8223] dijo: alcancé a mi padre y a nuestro maestro [8224] Muḥammad ibn al-Munkadir, y a Rabīʿa ibn Abī ʿAbd al-Raḥmān, y a Ṣāliḥ ibn Kaysān, y a Saʿd ibn Ibrāhīm, y a ʿUṯmān ibn Muḥammad al-Aḫnasī, y ellos no dudaban de que el primero del grupo en abrazar el islam fue Abū Bakr. Y es la opinión de Ibn ʿAbbās, Ḥassān y Asmāʾ bint Abī Bakr; y así lo dijo Ibrāhīm al-Naḫaʿī. Y se dijo: el primero en abrazar el islam fue ʿAlī; se transmitió eso de Zayd ibn Arqam, Abū Ḏarr, al-Miqdād y otros. Dijo al-Ḥākim Abū ʿAbd Allāh: no conozco discrepancia entre los autores de historias en que ʿAlī fue el primero de ellos en abrazar el islam. Y se dijo: el primero en abrazar el islam fue Zayd ibn Ḥāriṯa; y Maʿmar mencionó algo semejante de al-Zuhrī. Y es la opinión de Sulaymān ibn Yasār, ʿUrwa ibn al-Zubayr y ʿImrān ibn Abī Anas. Y se dijo: la primera en abrazar el islam fue Ḫadīǧa, Madre de los Creyentes; se transmitió eso por varias vías de al-Zuhrī, y es la opinión de Qatāda, Muḥammad ibn Isḥāq ibn Yasār y un grupo; y también se transmitió de Ibn ʿAbbās. Y al-Ṯaʿlabī, el exegeta, pretendió el consenso de los sabios en que la primera en abrazar el islam fue Ḫadīǧa, y que su discrepancia solo es acerca de quién abrazó el islam después de ella. E Isḥāq ibn Ibrāhīm ibn Rāhawayh al-Ḥanẓalī solía conciliar estas noticias, y decía: el primero en abrazar el islam de entre los hombres fue Abū Bakr; de entre las mujeres, Ḫadīǧa; de entre los niños, ʿAlī; de entre los clientes (mawālī), Zayd ibn Ḥāriṯa; y de entre los esclavos, Bilāl. Y Allah sabe más.
Y Muḥammad ibn Saʿd mencionó, diciendo: me informó Muṣʿab ibn Ṯābit, dijo: me narró Abū al-Aswad Muḥammad ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Nawfal: el islam de al-Zubayr fue después del de Abū Bakr, y fue el cuarto o el quinto. Dijo al-Layṯ ibn Saʿd —y Abū al-Aswad me narró—: al-Zubayr abrazó el islam cuando tenía ocho años. Y se transmitió que ʿAlī abrazó el islam con siete años. Y se dijo: con diez.
La quinta.— Lo conocido del método de la gente del ḥadīṯ es que todo musulmán que vio al Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم es de sus compañeros. Dijo al-Buḫārī en su Ṣaḥīḥ: quien acompañó al Profeta صلى الله عليه وسلم o lo vio, de entre los musulmanes, es de sus compañeros [8225] Y se transmitió de Saʿīd ibn al-Musayyab que no consideraba compañero sino a quien permaneció con el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم un año o dos, y combatió con él una o dos expediciones. Esta opinión, si es auténtica de Saʿīd ibn al-Musayyab, implicaría que no se contase entre los compañeros a Ǧarīr ibn ʿAbd Allāh al-Baǧalī o a quien compartió su situación, pese a la evidencia de lo que él estipuló respecto de ellos, de entre quienes no conocemos discrepancia en contarlos entre los compañeros.
La sexta.— No hay discrepancia en que el primero de los precursores de entre los emigrados fue Abū Bakr al-Ṣiddīq. Dijo Ibn al-ʿArabī: la precedencia se da por tres cosas: la cualidad, que es la fe; el tiempo; y el lugar. Y el más excelente de estos aspectos es la precedencia de las cualidades. La prueba de ello es su dicho صلى الله عليه وسلم en el Ṣaḥīḥ: «Nosotros somos los últimos, los primeros; solo que a ellos se les dio la Escritura antes que a nosotros, y a nosotros se nos dio después de ellos. Este es su día sobre el que discreparon, y Allah nos guio a él: los judíos mañana y los cristianos pasado mañana». El Profeta صلى الله عليه وسلم informó así que quienes nos precedieron de las comunidades por el tiempo, nosotros los precedimos por la fe y por cumplir la orden de Allah تعالى, por someternos a Él, por rendirnos a Su mandato, por complacernos con Su imposición y por soportar Sus obligaciones: no objetamos contra Él, ni elegimos junto a Él, ni sustituimos con la opinión Su ley como hicieron la gente de la Escritura. Y ello, por el auxilio de Allah en lo que decretó, y por Su facilitación hacia lo que Le complace; y no habríamos sido guiados si Allah no nos hubiera guiado.
La séptima.— Dijo Ibn Ḫuwayz Mandād: esta aleya incluye la preferencia de los precursores en toda excelencia de las excelencias de la Ley, sea en ciencia, religión, valentía u otra cosa, en cuanto a la asignación de bienes y el rango en el honor. En esta cuestión hubo discrepancia entre Abū Bakr y ʿUmar رضي الله عنهما. Y los sabios discreparon acerca de preferir a los precursores en la asignación sobre otros: se transmitió de Abū Bakr al-Ṣiddīq رضي الله عنه que no prefería a unas personas sobre otras en la asignación según la precedencia. Y ʿUmar le decía: «¿Pones al de precedencia como a quien no tiene precedencia?». Abū Bakr respondió: «Solo obraron por Allah, y su recompensa recae sobre Él». Y ʿUmar prefería (distinguir) durante su califato; luego dijo al morir: «Si vivo hasta mañana, ciertamente igualaré al más bajo de la gente con el más alto de ellos», pero murió esa misma noche. Y el califato [8227] hasta nuestro día está sobre esta discrepancia.
Su dicho تعالى: {y quienes los siguieron con excelencia} contiene dos cuestiones:
La primera.— ʿUmar recitó: «y los auxiliaresُ» en nominativo; «quienes» sin la wāw, como adjetivo de «los auxiliares». Zayd ibn Ṯābit le objetó, y ʿUmar preguntó a Ubayy ibn Kaʿb, y este dio la razón a Zayd; entonces ʿUmar volvió a ello y dijo: «No pensábamos sino que nos habíamos elevado a una elevación que nadie alcanzaría con nosotros». Dijo Ubayy: «Encuentro la confirmación de eso en el Libro de Allah, al comienzo de la sura del Viernes: “y otros de entre ellos que aún no se han unido a ellos” [8229][al-Ǧumʿa: 3]; y en la sura del Exilio: “y quienes vinieron después de ellos dicen: ‘Señor nuestro, perdónanos a nosotros y a nuestros hermanos que nos precedieron en la fe’” [8230][al-Ḥašr: 10]; y en la sura de los Botines, en Su dicho: “y quienes creyeron después, emigraron y combatieron junto a vosotros, esos son de vosotros” [8231][al-Anfāl: 74]». Así quedó establecida la lectura con la wāw. Y el Altísimo aclaró con Su dicho: «con excelencia» aquello en lo que los siguen, de sus actos y palabras, no en lo que procedió de ellos de deslices y faltas; pues no eran infalibles, رضِيَ اللهُ عنهم.
La segunda.— Los sabios discreparon acerca de los seguidores (tābiʿūn) y sus rangos. Dijo al-Ḫaṭīb al-Ḥāfiẓ: el tābiʿī es quien trató al compañero; y se dice de uno de ellos: tābiʿ y tābiʿī. Y las palabras de al-Ḥākim Abū ʿAbd Allāh y de otros sugieren que basta con que oiga de un compañero o lo encuentre, aunque no exista la compañía en el sentido consuetudinario. Se ha dicho: el nombre de los tābiʿūn se aplica a quien abrazó el islam después de al-Ḥudaybiyya, como Ḫālid ibn al-Walīd, ʿAmr ibn al-ʿĀṣ y quienes se les aproximan de los musulmanes de la Conquista; por lo que se estableció que ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf se quejó ante el Profeta صلى الله عليه وسلم de Ḫālid ibn al-Walīd, y el Profeta صلى الله عليه وسلم dijo a Ḫālid: «Dejadme a mis compañeros; por Aquel en cuya mano está mi alma, si uno de vosotros gastara cada día oro como (el monte) Uḥud, no alcanzaría el mudd de uno de ellos ni la mitad». Y es asombroso que al-Ḥākim Abū ʿAbd Allāh contase a al-Nuʿmān y Suwayd, los dos hijos de Muqarrin al-Muzanī, entre los tābiʿūn cuando mencionó a los hermanos de entre los tābiʿūn, siendo ambos compañeros conocidos, mencionados entre los compañeros; y presenciaron al-Ḫandaq, como se indicó antes. Y Allah sabe más. Y los mayores de los tābiʿūn son los siete juristas de la gente de Medina: Saʿīd ibn al-Musayyab, al-Qāsim ibn Muḥammad, ʿUrwa ibn al-Zubayr, Ḫāriǧa ibn Zayd, Abū Salama ibn ʿAbd al-Raḥmān, ʿAbd Allāh ibn ʿUtba ibn Masʿūd y Sulaymān ibn Yasār. Algunos notables los versificaron en un solo verso, diciendo:
Tómalos: ʿUbayd Allāh [8232], ʿUrwa, Qāsim*** Saʿīd, Abū Bakr [8233], Sulaymān, Ḫāriǧa.
Y Aḥmad ibn Ḥanbal dijo: el mejor de los tābiʿūn es Saʿīd ibn al-Musayyab. Se le dijo: «¿Y ʿAlqama y al-Aswad?». Dijo: «Saʿīd ibn al-Musayyab, y ʿAlqama, y al-Aswad». Y también se transmitió de él que dijo: los mejores de los tābiʿūn son Qays, Abū ʿUṯmān, ʿAlqama y Masrūq; هؤلاء eran excelentes y de la élite de los tābiʿūn. Y también dijo: ʿAṭāʾ era el muftí de La Meca y al-Ḥasan el muftí de Basora; de estos dos es de quienes más (relatos) tiene la gente; y dejó indeterminado. Y se transmitió de Abū Bakr ibn Abī Dāwūd que las dos señoras de las tābiʿūn entre las mujeres son Ḥafṣa bint Sīrīn y ʿAmra bint ʿAbd al-Raḥmān; y la tercera —y no es como ellas dos— es Umm al-Dardāʾ [8234]
Y se transmitió de al-Ḥākim Abū ʿAbd Allāh que hay un estrato que se cuenta entre los tābiʿūn, pero no se autentificó que ninguno de ellos oyera de los compañeros; entre ellos: Ibrāhīm ibn Suwayd al-Naḫaʿī —y no es Ibrāhīm ibn Yazīd al-Naḫaʿī, el jurista—; y Bukayr ibn Abī al-Sumayṭ [8235]; y Bukayr ibn ʿAbd Allāh al-Ašajj. Y mencionó a otros, y dijo: y hay un estrato que la gente cuenta entre los seguidores de los tābiʿūn. Y se encontraron con compañeros: entre ellos Abū al-Zinād ʿAbd Allāh ibn Ḏakwān, que se encontró con ʿAbd Allāh ibn ʿUmar y con Anas; y Hišām ibn ʿUrwa, que fue introducido ante ʿAbd Allāh ibn ʿUmar; y Ǧābir ibn ʿAbd Allāh; y Mūsā ibn ʿUqba, que alcanzó a Anas ibn Mālik; y Umm Ḫālid bint Ḫālid ibn Saʿīd. Y entre los tābiʿūn hay un estrato llamado al-muḫaḍramūn: son quienes alcanzaron la ǧāhiliyya y la vida del Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم, y abrazaron el islam, pero no tienen compañía (ṣuḥba). El singular es muḫaḍram, con la rāʾ en fatḥa, como si fuera ḫuḍrim, es decir: “cortado” de sus pares que alcanzaron la compañía y otras cosas. Muslim los mencionó, y llegaron a ser veinte personas; entre ellos: Abū ʿAmr al-Šaybānī, Suwayd ibn Ġafla al-Kindī, ʿAmr ibn Maymūn al-Awdī, Abū ʿUṯmān al-Nahdī, y ʿAbd Ḫayr ibn Yazīd al-Ḫayrānī —con la ḫāʾ en fatḥa—, un clan de Hamdān; y ʿAbd al-Raḥmān ibn Mull; y Abū al-Hilāl al-ʿAtakī, Rabīʿa [8236] ibn Zarāra. Y de quienes Muslim no mencionó: Abū Muslim al-Ḫawlānī ʿAbd Allāh ibn Ṯawb, y al-Aḥnaf ibn Qays. Esta es, pues, una reseña del conocimiento de los compañeros y de los tābiʿūn cuya excelencia proclamó el Noble Corán: la complacencia de Allah sea sobre todos ellos.
Y nos basta a nosotros Su dicho, Glorioso y Exaltado: «Fuisteis la mejor comunidad extraída para la gente» [8237][Āl ʿImrān: 110], según lo ya expuesto; y Su dicho, Poderoso y Majestuoso: «Y así os hemos hecho una comunidad de justo medio» [8238][al-Baqara: 143], la aleya. Y el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم dijo: «Ojalá que nosotros hubiéramos visto a nuestros hermanos [8239]…». El ḥadīṯ. Así nos hizo sus hermanos: si tememos a Allah y seguimos sus huellas, Allah nos reunirá en su grupo y no nos desviará de su camino y de su religión, por el derecho de [8240] Muḥammad y de su familia.
[8222]
:من ج.
[8223]
:من ب و ج و ك و ى.
[8224]
:في ب و ج و ى: مشيختنا.
[8225]
:في ب و ج و ك و ى: الصحابة.
[8226]
:في ع: بعض العلماء.
[8227]
:كذا في ى: وفي ب و ج و ك و ا و هـ : والخلاف. ولا يبدو معنى .
[8228]
:من ع.
[8229]
:راجع ج 18 ص 92 وص 31.
[8230]
:راجع ج 18 ص 92 وص 31.
[8231]
:راجع ج 8 ص 56
[8232]
:هو عبيد الله بن عبد الله بن عتبة.
[8233]
:هو أبو بكر بن عبد الرحمان كما في ج.
[8234]
:أم الدرداء الصغرى الدمشقية.
[8235]
:في التقريب: "السميط بفتح المهملة؛ ويقال بالضم".
[8236]
:في الميزان: ربيعة بن أبي الحلال.
[8237]
:راجع ج 4 ص 170.
[8238]
:راجع ج 3 ص 152.
[8239]
:رواية أحمد: "وددت أني لقيت إخواني..." ويروى: "رأيت...".
[8240]
:في ع: بجاه.
Notas y Referencias
[8222] De ǧ.
[8223] De b, ǧ, k y ى.
[8224] En b, ǧ y ى: «nuestros maestros».
[8225] En b, ǧ, k y ى: «los compañeros».
[8226] En ʿ: «algunos sabios».
[8227] Así en ى; y en b, ǧ, k, ا y هـ: «y la discrepancia». No parece tener sentido.
[8228] De ʿ.
[8229] Véase t. 18, p. 92 y p. 31.
[8230] Véase t. 18, p. 92 y p. 31.
[8231] Véase t. 8, p. 56.
[8232] Es ʿUbayd Allāh ibn ʿAbd Allāh ibn ʿUtba.
[8233] Es Abū Bakr ibn ʿAbd al-Raḥmān, como en ǧ.
[8234] Umm al-Dardāʾ la Menor, la damascena.
[8235] En al-Taqrīb: «al-Sumayṭ con la letra no punteada (المهملة) en fatḥa; y se dice también con ḍamma».
[8236] En al-Mīzān: Rabīʿa ibn Abī al-Hilāl.
[8237] Véase t. 4, p. 170.
[8238] Véase t. 3, p. 152.
[8239] Versión de Aḥmad: «Ojalá que yo hubiera encontrado a mis hermanos…»; y se transmite: «hubiera visto…».
[8240] En ʿ: «por la dignidad (bi-ǧāh)».