89

El Alba

الفجر Al-Fajr
Aya 6

Versículo (Español)

[89:6] ¿No has visto cómo tu Señor castigó al pueblo de ‘Ád

Tafsir de Al-Qurtubi

{¿Acaso no has visto cómo obró tu Señor con ‘Ād?} (6) Palabras del Altísimo: «¿Acaso no has visto cómo obró tu Señor?» es decir: tu Dueño y tu Creador. «con ‘Ād». La lectura de la mayoría es: «con ‘Ādٍ», con tanwīn. Al-Ḥasan y Abū al-‘Āliya leyeron: «con ‘Ād Iram», en construcción de iḍāfa. Quien no lo pone en iḍāfa hace de «Iram» su nombre, y no lo declina, porque considera que ‘Ād es el nombre de su padre, e Iram el nombre de la tribu, y lo toma como بدل (sustituto) de él, o como عطف بيان (aposición explicativa). Y quien lo lee en iḍāfa y no lo declina lo toma como el nombre de su madre, o el nombre de su ciudad. Su elipsis sería: «con ‘Ād, la gente de Iram». Como en Su dicho: «y pregunta a la aldea» [ Yūsuf: 82 ] Y no se declina —ya sea tribu o tierra— por ser definido y femenino. La lectura de la mayoría es «Iram» con kasra en la hamza. Y también se transmite de al-Ḥasan: «con ‘Ādَ Aramَ», con ambas en fatḥa; y se leyó: «con ‘Ād Iِrmَ», con sukūn en la rā’, por aligeramiento, como se leyó: «bi-wariqikum». Y se leyó: «con ‘Ādٍ Iramَ, la de los pilares», poniendo en iḍāfa «Iram» —con— «la de los pilares». E Iram: es el estandarte; es decir, con ‘Ād, la gente de la de los estandartes. Y se leyó: «con ‘Ādٍ Iramَ, la de los pilares», es decir: que Dios hizo de la de los pilares un despojo. Mujāhid, al-Ḍaḥḥāk y Qatāda leyeron: «Aram» con fatḥa en la hamza. Dijo Mujāhid: quien lee con fatḥa en la hamza los asemeja a los ārām, que son los estandartes; su singular es: Aram. En el discurso hay anteposición y posposición; es decir: «Por el alba y tal y tal: ciertamente tu Señor está al acecho. ¿Acaso no has visto…?»; es decir: ¿acaso no ha llegado tu conocimiento a lo que obró tu Señor con ‘Ād? Y esta visión es la visión del corazón; el خطاب (interpelación) es al Profeta —que Dios le bendiga y le conceda paz—, y lo pretendido es general. El asunto de ‘Ād y de Zamūd era, para ellos, conocido, pues estaban en las tierras de los árabes, y el Ḥijr de Zamūd existe hoy. Y el asunto de Faraón lo oían de sus vecinos, la gente del Libro; las noticias sobre ello se difundieron ampliamente, y la tierra de Faraón está contigua a la tierra de los árabes. Ya ha precedido este sentido en la sura «al-Burūj» [16036] y en otras. «con ‘Ād», es decir, con el pueblo de ‘Ād. Shahr ibn Ḥawshab روایتó de Abū Hurayra, quien dijo: ciertamente un hombre del pueblo de ‘Ād se hacía una hoja de puerta de piedra; y aunque se reunieran contra ella quinientos de esta comunidad, no podrían levantarla; y ciertamente uno de ellos introducía su pie en la tierra y este se hundía en ella.

y «Iram»: se dijo que es Sām hijo de Noé. Lo dijo Ibn Isḥāq. Y ‘Aṭā’ روایتó de Ibn ‘Abbās —y lo transmitió también de Ibn Isḥāq—, quien dijo: ‘Ād hijo de Iram. Así, Iram sería el padre de ‘Ād, y ‘Ād hijo de Iram hijo de ‘Awṣ hijo de Sām hijo de Noé. Y según la primera opinión: es el nombre del abuelo de ‘Ād. Dijo Ibn Isḥāq: Sām hijo de Noé tuvo hijos: Iram hijo de Sām y Arfaḫshadh hijo de Sām. De la descendencia de Iram hijo de Sām proceden los ‘Amāliqa, los faraones, los gigantes, y los reyes tiranos y desobedientes. Y dijo Mujāhid: «Iram» es una nación entre las naciones. Y también de él: que el sentido de Iram es «la antigua»; lo روایتó Ibn Abī Najīḥ. Y también de Mujāhid: que su sentido es «la fuerte» [16037] Y dijo Qatāda: es una tribu de ‘Ād. Y se dijo: son dos ‘Ād; la primera es Iram. Dijo Dios —Poderoso y Majestuoso—: «y que Él destruyó a ‘Ād, la primera» [16038][ al-Najm: 50 ]. Así, a la descendencia de ‘Ād hijo de ‘Awṣ hijo de Iram hijo de Sām hijo de Noé se la llamó: ‘Ād, como se dice a los Banū Hāshim: Hāshim. Luego se llamó a los primeros de ellos: ‘Ād la primera; e Iram: denominación para ellos por el nombre de su abuelo. Y a los que vinieron después: ‘Ād la última. Dijo Ibn al-Ruqayyāt:

Una gloria heredada que edificó su primero *** alcanzó a ‘Ād y, antes de ella, a Iram

Y dijo Ma‘mar: «Iram»: hacia ella confluyen ‘Ād y Zamūd. Y se decía: ‘Ād Iram, y ‘Ād Zamūd. Y las tribus se atribuían a Iram.

[16036] :Véase t. 19, p. 295. [16037] :En algunos manuscritos: «la aldea». [16038] :Aleya 50 de la sura al-Najm.

Notas y Referencias

[16036] Véase t. 19, p. 295.

[16037] En algunos manuscritos: «la aldea».

[16038] Aleya 50 de la sura al-Najm.