El Altísimo
الأعلى Al-A'laVersículo (Español)
[87:1] Glorifica el nombre de tu Señor, el Altísimo,
Tafsir de Al-Qurtubi
{¡Glorifica el Nombre de tu Señor, el Altísimo!} (1)
Introducción de la sura:
Es mequí, según la opinión de la mayoría.
Y dijo al-Ḍaḥḥāk:
es mediní. Y consta de diecinueve aleyas.
Es recomendable para el recitador, cuando recite:
«¡Glorifica el Nombre de tu Señor, el Altísimo!»,
que diga a continuación: «Subḥāna rabbī al-aʿlā» (Gloria a mi Señor, el Altísimo). Lo dijo el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y lo dijo un grupo de los Compañeros y de los Seguidores, según se expondrá.
Y narró Jaʿfar ibn Muḥammad, de su padre, de su abuelo, que dijo:
(En verdad, Allah —Exaltado sea— tiene un ángel llamado Ḥizqiyāʾīl, que posee dieciocho mil alas; entre un ala y otra hay una distancia de quinientos años de marcha. Le sobrevino un pensamiento: «¿Podrás ver el Trono en su totalidad?». Entonces Allah le aumentó alas semejantes a las suyas, y pasó a tener treinta y seis mil alas; entre un ala y otra, quinientos años.
Luego Allah le reveló:
«¡Oh ángel! Vuela». Y voló durante el lapso de veinte mil años, sin alcanzar la cima de uno de los pilares del Trono.
Después Allah le duplicó las alas y la fuerza, y le ordenó volar; voló durante el lapso de otros treinta mil años, y tampoco llegó.
Entonces Allah le reveló: «¡Oh ángel! Si volaras hasta el soplo del Cuerno con tus alas y tu fuerza, no alcanzarías la pierna de Mi Trono».
Dijo el ángel:
«Subḥāna rabbī al-aʿlā».
Entonces Allah —Exaltado sea— hizo descender:
«¡Glorifica el Nombre de tu Señor, el Altísimo!».
Y dijo el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
«Ponedla en vuestra postración»). Lo mencionó al-Ṯaʿlabī en su (Kitāb al-ʿArāʾis).
Dijeron Ibn ʿAbbās y al-Suddī:
El sentido de «¡Glorifica el Nombre de tu Señor, el Altísimo!» es: engrandece a tu Señor, el Altísimo. Y «el nombre» es un elemento accesorio, con el que se pretende engrandecer a Aquel que es nombrado,
como dijo Labīd:
«Hasta que pase un año, luego el nombre de la paz sea sobre vosotros dos»
[15956]
Y se dijo:
Declara a tu Señor exento de todo mal, y de lo que dicen de Él los desviados.
Y al-Ṭabarī mencionó que el sentido es: declara el nombre de tu Señor exento de que se nombre con él a alguien distinto de Él.
Y se dijo:
Declara pura la denominación de tu Señor y tu mención de Él: no lo menciones sino estando humilde y reverente, magnificándolo, y guardando respeto a Su mención.
E hicieron que «el nombre» significase «la denominación»; pero lo preferible es que «el nombre» sea el mismo «nombrado».
Narró Nāfiʿ, de Ibn ʿUmar, que dijo:
No digas: «por el nombre de Allah», pues el nombre de Allah es el Altísimo.
Y narró Abū Ṣāliḥ, de Ibn ʿAbbās:
Ora por orden de tu Señor, el Altísimo.
Dijo:
Y ello consiste en que digas: «Subḥāna rabbika al-aʿlā».
Y se transmitió de ʿAlī —Allah esté complacido con él—,
y de Ibn ʿAbbās, Ibn ʿAmr, Ibn al-Zubayr, Abū Mūsā y ʿAbd Allāh ibn Masʿūd —Allah esté complacido con todos ellos—:
que, cuando iniciaban la recitación de esta sura, decían: «Subḥāna rabbī al-aʿlā», en cumplimiento de Su orden al comienzo de ella.
Así, se prefiere seguir su ejemplo en su recitación, no que «Subḥāna rabbī al-aʿlā» sea parte del Corán, como lo afirmó cierta gente de extravío.
Y se dijo:
Que en la recitación de Ubayy aparece:
«Subḥāna rabbī al-aʿlā».
E Ibn ʿUmar la recitaba así.
Y en el ḥadiz:
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, cuando la recitaba, decía:
[Subḥāna rabbī al-aʿlā].
Dijo Abū Bakr al-Anbārī:
Me narró Muḥammad ibn Šahriyār,
dijo:
nos narró Ḥusayn ibn al-Aswad,
dijo:
nos narró ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Ḥammād, dijo: nos narró ʿĪsā ibn ʿUmar, de su padre,
que dijo:
ʿAlī ibn Abī Ṭālib —la paz sea con él— recitó en la oración:
«¡Glorifica el Nombre de tu Señor, el Altísimo!»,
y luego dijo:
«Subḥāna rabbī al-aʿlā».
Cuando concluyó la oración, se le dijo:
«¡Oh, Príncipe de los Creyentes! ¿Añades esto al Corán?».
Dijo:
«¿Qué es?».
Dijeron:
«Subḥāna rabbī al-aʿlā».
Dijo:
«No; únicamente se nos ordenó algo y lo dije».
Y de ʿUqba ibn ʿĀmir al-Ǧuhanī, que dijo:
Cuando descendió «¡Glorifica el Nombre de tu Señor, el Altísimo!», el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
(«Ponedla en vuestra postración»).
Y todo esto indica que «el nombre» es el mismo «nombrado»;
porque ellos no dijeron:
«Subḥāna isma rabbika al-aʿlā».
Y se dijo:
Que el primero en decir [Subḥāna rabbī al-aʿlā] fue Mīkāʾīl —la paz sea con él—.
Y el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo a Ǧibrīl:
(«¡Oh Ǧibrīl! Infórmame de la recompensa de quien dice: Subḥāna rabbī al-aʿlā en su oración o fuera de su oración»).
Dijo:
(«¡Oh Muḥammad! No hay creyente ni creyente que la diga en su postración o fuera de su postración, sin que en su balanza pese más que el Trono, el Escabel y las montañas del mundo.
Y Allah —Exaltado sea— dice:
“Ha dicho verdad Mi siervo: Yo estoy por encima de toda cosa, y no hay nada por encima de Mí. Sed testigos, ¡oh Mis ángeles!, de que ciertamente lo he perdonado y lo he hecho entrar en el Paraíso”.
Y cuando muere, Mīkāʾīl lo visita cada día; y cuando llega el Día de la Resurrección, lo lleva sobre su ala y lo hace comparecer ante Allah —Exaltado sea—,
y dice:
“¡Señor mío! Concédeme intercesión por él”.
Y Él dice: “Te he concedido intercesión por él; llévalo, pues, al Paraíso”»).
Y dijo al-Ḥasan:
«¡Glorifica el Nombre de tu Señor, el Altísimo!» significa: ora para tu Señor, el Altísimo.
Y Qatāda dijo:
Es decir: ora mediante los nombres de Allah, no como oran los idólatras con silbidos y palmadas
[15957]
Y se dijo:
Eleva tu voz con la mención de tu Señor.
Dijo Ǧarīr:
«¡Afeó Dios los rostros de Taġlib cada vez que *** los peregrinos glorifican y proclaman el takbīr, proclamándolo!»
Notas y Referencias
[15956] [15956] :Su continuación es: * Y quien llora un año completo, ciertamente se ha excusado *; y el verso pertenece a una casida suya, en la que se dirige a sus dos hijas; su inicio es: «Mis dos hijas desean que su padre viva *** ¿y qué soy yo sino de Rabīʿa o de Muḍar?»
[15957] Al-mukāʾ: el silbido. Y al-taṣdiya: el palmoteo. Dijo Ibn ʿAbbās: «Qurayš circunvalaba la Casa desnuda, aplaudiendo y silbando»; y eso era, en su suposición, un acto de adoración.