87

El Altísimo

الأعلى Al-A'la
Aya 1

Versículo (Español)

[87:1] Glorifica el nombre de tu Señor, el Altísimo,

Tafsir de Al-Qurtubi

{¡Glorifica el Nombre de tu Señor, el Altísimo!} (1) Introducción de la sura: Es mequí, según la opinión de la mayoría. Y dijo al-Ḍaḥḥāk: es mediní. Y consta de diecinueve aleyas.

Es recomendable para el recitador, cuando recite: «¡Glorifica el Nombre de tu Señor, el Altísimo!», que diga a continuación: «Subḥāna rabbī al-aʿlā» (Gloria a mi Señor, el Altísimo). Lo dijo el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y lo dijo un grupo de los Compañeros y de los Seguidores, según se expondrá. Y narró Jaʿfar ibn Muḥammad, de su padre, de su abuelo, que dijo: (En verdad, Allah —Exaltado sea— tiene un ángel llamado Ḥizqiyāʾīl, que posee dieciocho mil alas; entre un ala y otra hay una distancia de quinientos años de marcha. Le sobrevino un pensamiento: «¿Podrás ver el Trono en su totalidad?». Entonces Allah le aumentó alas semejantes a las suyas, y pasó a tener treinta y seis mil alas; entre un ala y otra, quinientos años. Luego Allah le reveló: «¡Oh ángel! Vuela». Y voló durante el lapso de veinte mil años, sin alcanzar la cima de uno de los pilares del Trono. Después Allah le duplicó las alas y la fuerza, y le ordenó volar; voló durante el lapso de otros treinta mil años, y tampoco llegó. Entonces Allah le reveló: «¡Oh ángel! Si volaras hasta el soplo del Cuerno con tus alas y tu fuerza, no alcanzarías la pierna de Mi Trono». Dijo el ángel: «Subḥāna rabbī al-aʿlā». Entonces Allah —Exaltado sea— hizo descender: «¡Glorifica el Nombre de tu Señor, el Altísimo!». Y dijo el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «Ponedla en vuestra postración»). Lo mencionó al-Ṯaʿlabī en su (Kitāb al-ʿArāʾis). Dijeron Ibn ʿAbbās y al-Suddī: El sentido de «¡Glorifica el Nombre de tu Señor, el Altísimo!» es: engrandece a tu Señor, el Altísimo. Y «el nombre» es un elemento accesorio, con el que se pretende engrandecer a Aquel que es nombrado, como dijo Labīd:

«Hasta que pase un año, luego el nombre de la paz sea sobre vosotros dos» [15956]

Y se dijo: Declara a tu Señor exento de todo mal, y de lo que dicen de Él los desviados. Y al-Ṭabarī mencionó que el sentido es: declara el nombre de tu Señor exento de que se nombre con él a alguien distinto de Él. Y se dijo: Declara pura la denominación de tu Señor y tu mención de Él: no lo menciones sino estando humilde y reverente, magnificándolo, y guardando respeto a Su mención. E hicieron que «el nombre» significase «la denominación»; pero lo preferible es que «el nombre» sea el mismo «nombrado». Narró Nāfiʿ, de Ibn ʿUmar, que dijo: No digas: «por el nombre de Allah», pues el nombre de Allah es el Altísimo. Y narró Abū Ṣāliḥ, de Ibn ʿAbbās: Ora por orden de tu Señor, el Altísimo. Dijo: Y ello consiste en que digas: «Subḥāna rabbika al-aʿlā». Y se transmitió de ʿAlī —Allah esté complacido con él—, y de Ibn ʿAbbās, Ibn ʿAmr, Ibn al-Zubayr, Abū Mūsā y ʿAbd Allāh ibn Masʿūd —Allah esté complacido con todos ellos—: que, cuando iniciaban la recitación de esta sura, decían: «Subḥāna rabbī al-aʿlā», en cumplimiento de Su orden al comienzo de ella. Así, se prefiere seguir su ejemplo en su recitación, no que «Subḥāna rabbī al-aʿlā» sea parte del Corán, como lo afirmó cierta gente de extravío. Y se dijo: Que en la recitación de Ubayy aparece: «Subḥāna rabbī al-aʿlā». E Ibn ʿUmar la recitaba así. Y en el ḥadiz: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, cuando la recitaba, decía: [Subḥāna rabbī al-aʿlā].

Dijo Abū Bakr al-Anbārī: Me narró Muḥammad ibn Šahriyār, dijo: nos narró Ḥusayn ibn al-Aswad, dijo: nos narró ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Ḥammād, dijo: nos narró ʿĪsā ibn ʿUmar, de su padre, que dijo: ʿAlī ibn Abī Ṭālib —la paz sea con él— recitó en la oración: «¡Glorifica el Nombre de tu Señor, el Altísimo!», y luego dijo: «Subḥāna rabbī al-aʿlā». Cuando concluyó la oración, se le dijo: «¡Oh, Príncipe de los Creyentes! ¿Añades esto al Corán?». Dijo: «¿Qué es?». Dijeron: «Subḥāna rabbī al-aʿlā». Dijo: «No; únicamente se nos ordenó algo y lo dije». Y de ʿUqba ibn ʿĀmir al-Ǧuhanī, que dijo: Cuando descendió «¡Glorifica el Nombre de tu Señor, el Altísimo!», el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: («Ponedla en vuestra postración»). Y todo esto indica que «el nombre» es el mismo «nombrado»; porque ellos no dijeron: «Subḥāna isma rabbika al-aʿlā». Y se dijo: Que el primero en decir [Subḥāna rabbī al-aʿlā] fue Mīkāʾīl —la paz sea con él—. Y el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo a Ǧibrīl: («¡Oh Ǧibrīl! Infórmame de la recompensa de quien dice: Subḥāna rabbī al-aʿlā en su oración o fuera de su oración»). Dijo: («¡Oh Muḥammad! No hay creyente ni creyente que la diga en su postración o fuera de su postración, sin que en su balanza pese más que el Trono, el Escabel y las montañas del mundo. Y Allah —Exaltado sea— dice: “Ha dicho verdad Mi siervo: Yo estoy por encima de toda cosa, y no hay nada por encima de Mí. Sed testigos, ¡oh Mis ángeles!, de que ciertamente lo he perdonado y lo he hecho entrar en el Paraíso”. Y cuando muere, Mīkāʾīl lo visita cada día; y cuando llega el Día de la Resurrección, lo lleva sobre su ala y lo hace comparecer ante Allah —Exaltado sea—, y dice: “¡Señor mío! Concédeme intercesión por él”. Y Él dice: “Te he concedido intercesión por él; llévalo, pues, al Paraíso”»). Y dijo al-Ḥasan: «¡Glorifica el Nombre de tu Señor, el Altísimo!» significa: ora para tu Señor, el Altísimo. Y Qatāda dijo: Es decir: ora mediante los nombres de Allah, no como oran los idólatras con silbidos y palmadas [15957] Y se dijo: Eleva tu voz con la mención de tu Señor. Dijo Ǧarīr:

«¡Afeó Dios los rostros de Taġlib cada vez que *** los peregrinos glorifican y proclaman el takbīr, proclamándolo!»

Notas y Referencias

[15956] [15956] :Su continuación es: * Y quien llora un año completo, ciertamente se ha excusado *; y el verso pertenece a una casida suya, en la que se dirige a sus dos hijas; su inicio es: «Mis dos hijas desean que su padre viva *** ¿y qué soy yo sino de Rabīʿa o de Muḍar?»

[15957] Al-mukāʾ: el silbido. Y al-taṣdiya: el palmoteo. Dijo Ibn ʿAbbās: «Qurayš circunvalaba la Casa desnuda, aplaudiendo y silbando»; y eso era, en su suposición, un acto de adoración.