El Astro Nocturno
الطارق At-TariqVersículo (Español)
[86:9] El día que sean revelados todos los secretos,
Tafsir de Al-Qurtubi
{يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآئِرُ} (9)
En él hay dos cuestiones:
La primera: el regente de «yawm» (“día”). Según quien entiende que el sentido recae sobre la resurrección del ser humano, su regente es la expresión «la-qādir» (“ciertamente capaz”), y no rige en él «raj‘ahu» (“su retorno”), por lo que ello implicaría separar entre la oración de relativo y el antecedente mediante el predicado de «inna». En las otras interpretaciones relativas a «innahu ‘alā raj‘ihi la-qādir», el regente de «yawm» es un verbo elíptico, y no rige en él «la-qādir», porque lo pretendido es (algo) en la vida mundanal. Y «tublā» significa: se examinan y se ponen a prueba. Dijo Abū al-Gūl al-Ṭahawī [15943]:
«Y no se pone a prueba su valentía, aunque ellos *** se abracen a la guerra un tiempo tras otro tiempo»
Y se transmite también: «tublā basālatuhum». Quien lo recita «tublā» —con ḍamma en la tā’— lo considera del sentido de “examen”, y la “valentía” en esta transmisión significa la repugnancia, como si dijera: no se les conoce en ella repugnancia. Y «tublā» (aquí) significa: se conoce.
Y dijo el rajaz:
«Antes de hoy solías despreciarme *** y hoy te conozco y tú me conoces»
Es decir: te reconozco y me reconoces. Y quien lo recita «tublā» —con fatḥa en la tā’—, el sentido es: que no se debilitan ante la guerra aunque se les repita una vez tras otra a lo largo del tiempo. Pues las cosas duras, cuando se repiten sobre el ser humano, lo quebrantan y lo debilitan.
Y se dijo: «tublā al-sarā’ir» (“se ponen a prueba las interioridades”): es decir, salen sus cosas ocultas y se manifiestan; y ello es todo cuanto el ser humano guardó en secreto de bien o de mal, y cuanto ocultó de fe o de incredulidad, como dijo al-Aḥwaṣ:
«Permanecerá [15944] para ella, en lo recóndito del corazón y las entrañas, *** un secreto de afecto, el día en que se pongan a prueba las interioridades»
La segunda: se transmitió del Profeta —que Allah lo bendiga y le conceda paz— que dijo: «Allah, Altísimo, confió a Sus criaturas cuatro cosas: la oración, el ayuno, la limosna legal y el baño mayor; y estas son las interioridades que Allah —Poderoso y Majestuoso— examina el Día de la Resurrección». Lo mencionó al-Mahdawī.
E Ibn ‘Umar dijo: el Profeta —que Allah lo bendiga y le conceda paz— dijo: «Tres cosas: quien las preserve, es en verdad walī de Allah; y quien las menoscabe, es en verdad enemigo de Allah: la oración, el ayuno y el baño por impureza mayor». Lo mencionó al-Tha‘labī.
Y al-Māwardī mencionó, de Zayd ibn Aslam, que el Mensajero de Allah —que Allah lo bendiga y le conceda paz— dijo: «La amāna es triple: la oración, el ayuno y la impureza mayor. Allah —Poderoso y Majestuoso— confió al hijo de Adán la oración: si quiere, dice “he orado” sin haber orado. Allah —Poderoso y Majestuoso— confió al hijo de Adán el ayuno: si quiere, dice “he ayunado” sin haber ayunado. Allah —Poderoso y Majestuoso— confió al hijo de Adán la impureza mayor: si quiere, dice “me he bañado” sin haberse bañado. Leed, si queréis: «yawm tublā al-sarā’ir» (“el día en que se pongan a prueba las interioridades”)». Y al-Tha‘labī lo mencionó de ‘Aṭā’. Y Mālik dijo, en la transmisión de Ashhab de él: y le pregunté acerca de la palabra del Altísimo: «yawm tublā al-sarā’ir»: ¿te ha llegado que la ablución menor forma parte de las interioridades? Dijo: eso me ha llegado en lo que dice la gente; pero un ḥadīṯ que yo transmita, no. Y la oración forma parte de las interioridades, y el ayuno forma parte de las interioridades: si quiere, dice “he orado” sin haber orado. Y entre las interioridades está lo que hay en los corazones: Allah retribuye por ello a los siervos.
Ibn al-‘Arabī dijo: Ibn Mas‘ūd dijo: se perdona al mártir todo excepto la amāna; y la ablución menor forma parte de la amāna, y la oración y la limosna legal forman parte de la amāna, y el depósito confiado forma parte de la amāna; y lo más grave de ello es el depósito confiado: se le representará con su misma forma el día en que lo tomó, y lo arrojará al fondo de la Gehena; y se le dirá: “sácala”; y la seguirá y se la pondrá sobre el cuello; y cuando crea que va a salir con ella, se le resbalará, y la seguirá; y así permanecerá por toda la eternidad.
Y Ubayy ibn Ka‘b dijo: de la amāna es que se confíe a la mujer su pudor.
Ashhab dijo: Sufyān me dijo: respecto a la menstruación y el embarazo: si ella dice “no he menstruado y estoy embarazada”, se le cree, mientras no aporte algo por lo que se sepa que miente.
Y en el ḥadīṯ: «[El baño por impureza mayor forma parte de la amāna]».
Y dijo Ibn ‘Umar: Allah hará manifiesto el Día de la Resurrección todo secreto oculto, y será adorno en los rostros y fealdad en los rostros. Y Allah conoce toda cosa, pero hace aparecer las señales de los ángeles y de los creyentes.
[15943]
: ...
[15944]
: ...
[15945]
: ...
Notas y Referencias
[15943] Es un poeta islámico, atribuido a «Ṭahiyya», con ḍamma en la ṭā’, y ella es la madre de una tribu de los árabes.
[15944] Así aparece en algunas copias del original y en (Jizānat al-Adab, t. 1, p. 322). Y en algunas copias del original, y en al-Shi‘r wa-l-Shu‘arā’, y en (Kitāb al-Aghānī, t. 4, p. 242, edición de Dār al-Kutub al-Miṣriyya): «satublā lakum...».
[15945] En Ibn al-‘Arabī: «lo tomaste».