El Enrollamiento
التكوير At-TakwirVersículo (Español)
[81:24] no oculta nada de lo que le fue revelado.
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ} (24)
«Y no es, respecto a lo oculto, بظنين»: con ظاء; es la lectura de Ibn Kaṯīr, Abū ʿAmr y al-Kisāʾī; es decir, “no es sospechoso (ni acusado)”; y al-ẓinna es “la acusación”. Dijo el poeta:
¡Por el Libro de Dios!, no por animadversión *** fui abandonado; mas el sospechoso es sospechoso.
Y lo prefirió Abū ʿUbayd; porque no se lo tildó de avaro, sino que se le desmintió; y porque lo más frecuente en el habla de los árabes es: “no es tal cosa”, y no dicen: “no es sobre tal cosa”; más bien dicen: “tú no estás, respecto a esto, acusado”. Y los demás leyeron «بضنين» con ضاد: es decir, “no es avaro”, de ḍanantu con algo, aḍunnu ḍannan, [por lo cual] es ḍanīn. Así, Ibn Abī Naǧīḥ روایتó de Muǧāhid, quien dijo: no os escatima lo que sabe; antes bien, enseña a las criaturas la Palabra de Dios y Sus preceptos. Y dijo el poeta:
Doy con largueza lo recóndito del decir, y, en verdad, *** por tu secreto, frente a quien me preguntó, soy ciertamente avaro.
Y “lo oculto” es: el Corán y la noticia del cielo. Luego, esto es un atributo de Muḥammad —sobre él la paz—. Y se dijo: es un atributo de Ǧibrīl —sobre él la paz—. Y se dijo: «بظنين» significa “débil”. Lo transmitieron al-Farrāʾ y al-Mubarrad. Se dice: un hombre ẓanīn, es decir, débil. Y un pozo ẓunūn: cuando es de poca agua. Dijo al-Aʿšā:
No fue hecho el pozo
[15834]ẓunūn aquel *** que fue apartado del aguacero copioso y estruendoso,
como el del Éufrates cuando se desborda *** arrojando al buṣī y al māhir.
Y ẓunūn: es la deuda sobre la que no se sabe si quien la tomó la pagará o no. De ello procede el ḥadiz de ʿAlī —sobre él la paz— acerca del hombre que tiene una deuda ẓunūn; dijo: paga su azaque por lo pasado cuando la cobre, si es veraz. Y ẓunūn: es el hombre de mal carácter; pues es un vocablo de significado compartido.
Notas y Referencias
[15834] al-ǧadd: el pozo que está en un lugar de mucho pasto. al-furātī: lo atribuido al Éufrates. al-buṣī: una clase de naves marinas, y también el marinero. al-māhir: el nadador.