El Botín
الأنفال Al-AnfalVersículo (Español)
[8:47] Pero no sean como aquellos [incrédulos] que salieron de sus hogares con arrogancia y ostentación ante su gente, para apartar a las personas del sendero de Dios. Dios está bien enterado de lo que hacen.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y no seáis como aquellos que salieron de sus moradas con insolencia y para ser vistos por la gente, y apartan del camino de Allah. Y Allah abarca cuanto hacen.} (47)
Es decir: Abū Ŷahl y sus compañeros, los que salieron el día de Badr para socorrer la caravana. Salieron con cantoras
[7744] y cantantes, e instrumentos de diversión. Cuando llegaron a al-Ŷuḥfa, Ḫafāf al-Kinānī —que era amigo de Abū Ŷahl— le envió regalos por medio de un hijo suyo, y dijo:
«Si quieres, te reforzaré con hombres; y si quieres, te reforzaré con mi propia persona junto con quienes, de mi gente, estén dispuestos».
Entonces Abū Ŷahl dijo:
«Si estamos combatiendo a Allah, como pretende Muḥammad, entonces, por Allah, no tenemos fuerza frente a Allah. Y si estamos combatiendo a la gente, entonces, por Allah, ciertamente tenemos fuerza sobre la gente. Por Allah, no regresaremos de combatir a Muḥammad hasta llegar a Badr, donde beberemos vinos, y las cantoras tocarán para nosotros; pues Badr es una de las temporadas de los árabes y un mercado de sus mercados, para que los árabes oigan de nuestra salida y nos teman por toda la eternidad».
Así llegaron a Badr, pero
[7745] ocurrió lo que ocurrió de su perdición.
Y al-baṭar, en la lengua, es: fortalecerse —con las mercedes de Allah, Poderoso y Majestuoso, y con la salud que Él le ha hecho vestir— para (cometer) desobediencias. Es un maṣdar en función de ḥāl. Es decir: salieron insolentes, ostentosos, apartando (a otros). Y su apartar consiste en extraviar a la gente.
[7744]
: cantoras (al-qiyān): plural de qayna, que es la esclava, sea cantora o no cantora; y los instrumentos (al-maʿāzif): los entretenimientos.
[7745]
: de ج و ك و ى.