8

El Botín

الأنفال Al-Anfal
Aya 26

Versículo (Español)

[8:26] Recuerden cuando eran solo unos pocos, eran perseguidos y oprimidos donde estuvieran, y temían que la gente los apresara. Pero Dios los protegió, los fortaleció con Su auxilio y los agració con un sustento lícito, para que sean agradecidos.

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ أَنتُمۡ قَلِيلٞ مُّسۡتَضۡعَفُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَخَافُونَ أَن يَتَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمۡ وَأَيَّدَكُم بِنَصۡرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ} (26) Palabras del Altísimo: «Y recordad cuando erais pocos». Al-Kalbī dijo: fue revelada acerca de los emigrados (al-muhāŷirūn); es decir, describe su estado antes de la Hégira y en los comienzos del Islam. «debilitados» (mustad‘afūn): atributo. «en la tierra»: esto es, la tierra de La Meca. «temíais»: atributo. «que la gente os arrebatase»: está en posición de acusativo. Y al-jaṭb: es tomar con rapidez. «la gente»: en nominativo por ser el sujeto agente. Qatāda e ‘Ikrima: son los idólatras de Qurayš. Wahb ibn Munabbih: Persia y los romanos. «y os dio refugio»: Ibn ‘Abbās dijo: junto a los Anṣār. Al-Suddī: en Medina; y el sentido es uno. awā ilayhi (con alargamiento): lo acogió, lo juntó consigo. wa-awā ilayhi (con acortamiento): se unió a él. «y os fortaleció»: os dio fuerza. «con Su auxilio»: es decir, con Su ayuda[7664] Y se dijo: por medio de los Anṣār. Y se dijo: por medio de los ángeles el día de Badr. «de las cosas buenas»: es decir, los botines. «quizá agradezcáis»: ya ha precedido su significado[7665]

[7664] :في ج و ك و هـ و ى: بقوته. [7665] :راجع ج 1 ص 397

Notas y Referencias

[7664] En ج و ك و هـ و ى: «con Su fuerza».

[7665] Véase t. 1, p. 397.