Los Que Arrancan
النازعات An-Nazi'atVersículo (Español)
[79:41] su morada será el Paraíso.
Tafsir de Al-Qurtubi
{فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ} (41)
" pues, ciertamente, el Jardín es el refugio "
Es decir: la morada. Y ambas aleyas descendieron acerca de Muṣʿab ibn ʿUmayr y su hermano ʿĀmir ibn ʿUmayr.
Al-Ḍaḥḥāk روایتó de Ibn ʿAbbās, quien dijo:
En cuanto a «quien se extralimitó», es un hermano de Muṣʿab ibn ʿUmayr, que fue hecho prisionero el día de Badr.
Los Anṣār lo capturaron y dijeron:
«¿Quién eres tú?»
Dijo:
«Soy el hermano de Muṣʿab ibn ʿUmayr»;
entonces no lo ataron con firmeza en las ligaduras, y lo honraron y le dieron alojamiento entre ellos. Cuando amaneció, contaron a Muṣʿab ibn ʿUmayr lo sucedido con él,
y él dijo:
«No es hermano mío; atad bien a vuestro prisionero, pues su madre es de la gente de al-Baṭḥā con más alhajas y riqueza».
Así que lo sujetaron con ataduras hasta que su madre envió por su rescate.
Y en cuanto a «y quien temió la comparecencia ante su Señor», es Muṣʿab ibn ʿUmayr: protegió al Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— con su propia persona el día de Uḥud, cuando la gente se dispersó de su alrededor, hasta que las mišaqqiṣ penetraron en su vientre. Y son las flechas.
Cuando el Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— lo vio revolcándose en su sangre, dijo:
(Ante Dios te doy por contado)
Y dijo a sus compañeros:
(Lo vi llevando dos mantos cuyo valor no conocéis, y la correa de sus sandalias era de oro).
Y se dijo:
que Muṣʿab ibn ʿUmayr mató a su hermano ʿĀmir el día de Badr.
Y de Ibn ʿAbbās también se transmitió que dijo:
Esta aleya descendió acerca de dos hombres: Abū Ŷahl ibn Hišām al-Maẖzūmī y Muṣʿab ibn ʿUmayr al-ʿAbdarī.
Y al-Suddī dijo:
Esta aleya,
«y quien temió la comparecencia ante su Señor»,
descendió acerca de Abū Bakr al-Ṣiddīq —que Dios esté complacido con él—. Y ello porque Abū Bakr tenía un esclavo que le traía comida, y él le preguntaba de dónde había traído aquello. Un día le trajo comida y no le preguntó, y la comió.
Entonces su esclavo le dijo:
«¿Por qué no me preguntas hoy?»
Él dijo:
«Lo olvidé. ¿De dónde has sacado esta comida?»
Dijo:
«Hice adivinación para una gente en la ŷāhiliyya y me la dieron».
Entonces la vomitó al instante y dijo:
«¡Señor mío! Lo que haya quedado en las venas, Tú lo has retenido»; y descendió:
«y quien temió la comparecencia ante su Señor».
Y al-Kalbī dijo:
Descendió acerca de quien estuvo a punto de cometer una desobediencia y tuvo poder para ello en soledad, pero luego la dejó por temor a Dios. Y algo semejante se transmite de Ibn ʿAbbās: es decir, quien temió, al momento de la desobediencia, su comparecencia ante Dios, y entonces desistió de ella. Y Dios sabe más.
Notas y Referencias
(No se generaron)