El Ser Humano
الإنسان Al-InsanVersículo (Español)
[76:19] Rondarán entre los creyentes, sirvientes de juventud eterna. Si los vieras creerías que son perlas esparcidas.
Tafsir de Al-Qurtubi
{۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا} (19)
Su dicho —Exaltado sea—:
"Y darán vueltas en torno a ellos muchachos eternamente jóvenes"
Explicó quiénes son los que dan vueltas en torno a ellos con los recipientes; es decir, los sirven muchachos eternamente jóvenes, pues ellos son más ligeros en el servicio.
Luego dijo:
"eternamente jóvenes"
esto es: permanecen tal como están en juventud, lozanía y hermosura; no envejecen ni cambian, y se mantienen en una misma edad a lo largo de los tiempos.
Y se dijo: «eternamente jóvenes», es decir, no mueren.
Y se dijo: ceñidos con brazaletes y con pendientes; esto es, adornados; y el “takhlīd” es el adorno. Ya se ha mencionado
[15691] esto.
"Cuando los veas, los creerás perlas esparcidas"
es decir: los creerías —por su hermosura, su gran número y la pureza de sus colores— perlas dispersas en el patio de la asamblea; y la perla, cuando se esparce sobre una alfombra
[15692] es más bella que cuando está ensartada. Y se transmitió de al-Ma’mūn que, la noche en que le fue conducida (en matrimonio) Būrān, hija de al-Ḥasan ibn Sahl, estando él sobre una alfombra tejida de oro, y habiendo esparcido sobre ella las mujeres de la casa del califa perlas,
las vio esparcidas sobre aquella alfombra, le agradó la escena y dijo:
«¡Qué bien dijo Abū Nuwās!, como si hubiera contemplado esto cuando dice:
كأن صُغرى وكُبرى من فَقَاقِعِهَا *** حَصْبَاءُ دَرٍّ على أرضٍ من الذهب
Y se dijo: solo los comparó con lo esparcido porque son rápidos en el servicio, a diferencia de las ḥūr ‘īn, a quienes comparó con la perla resguardada y atesorada, porque ellas no son sometidas al trabajo del servicio.
[15691]
:Véase t. 17, p. 202.
[15692]
:En L y W: «Y la perla, cuando se esparce, es más bella…».