El Arropado
المدثر Al-MuddaththirVersículo (Español)
[74:39] salvo los [bienaventurados] de la derecha.
Tafsir de Al-Qurtubi
{إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ} (39)
«Excepto los compañeros de la derecha».
Pues ellos no quedan empeñados por sus pecados. Y se discrepó acerca de su determinación.
Dijo Ibn ʿAbbās:
los ángeles.
ʿAlī ibn Abī Ṭālib:
los hijos de los musulmanes, que no adquirieron (obras) para quedar empeñados por su adquisición.
Al-Ḍaḥḥāk:
aquellos para quienes precedió, de parte de Dios, la promesa del bien; y algo semejante se transmite de Ibn Jurayj.
Dijo:
«Toda alma será ajustada por su obra,
excepto los compañeros de la derecha»;
y ellos son la gente del Paraíso, pues no serán ajustados.
Así lo dijo también Muqātil:
son los compañeros del Paraíso que estaban a la derecha de Adán el día del Pacto, cuando Dios les dijo: “Estos están en el Paraíso y no me importa”.
Y dijeron al-Ḥasan e Ibn Kaysān:
son los musulmanes sinceros, no empeñados, porque cumplieron lo que les incumbía.
Y de Abū Ẓubyān, de Ibn ʿAbbās, dijo:
son los musulmanes.
Y se dijo:
excepto los poseedores del derecho y la gente de la fe.
Y se dijo:
son aquellos a quienes se les entregan sus libros en sus diestras.
Y dijo Abū Jaʿfar al-Bāqir:
nosotros y nuestros seguidores somos los compañeros de la derecha; y todo aquel que nos aborrezca —a la Gente de la Casa—, esos son los empeñados.
Y dijo al-Ḥakam:
son aquellos a quienes Dios escogió para Su servicio; no entraron en el empeño, porque son siervos de Dios y Su élite, y su adquisición no les perjudicó.
Y dijo al-Qāsim:
«Toda alma queda tomada por su adquisición, sea de bien o de mal, excepto quien se apoyó en el favor y la misericordia, no en la adquisición y el servicio; pues todo el que se apoya en la adquisición queda empeñado, y todo el que se apoya en el favor no queda tomado por ello».
Notas y Referencias
(No se generaron)