74

El Arropado

المدثر Al-Muddaththir
Aya 24

Versículo (Español)

[74:24] diciendo: "Esto solo es hechicería que impresiona.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y dijo: «Esto no es sino una magia transmitida»} (24) «Y dijo: “esto”» es decir: no es sino esto que ha traído Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—. «sino una magia transmitida» es decir: la toma (la transmite) de otro. Y la magia: es el engaño. Ya se ha expuesto su explicación en la sura (al-Baqara) [15578] Y dijo un grupo: la magia es hacer aparecer lo falso con la forma de lo verdadero. Y al-aṯara: es el maṣdar de tu dicho: «aṯartu al-ḥadīṯa āṯiruhu» cuando lo mencionas transmitiéndolo de otro. De ahí que se diga: «ḥadīṯ maʾṯūr», esto es: lo transmite un sucesor de un predecesor. Dijo Imruʾ al-Qays:

y aunque acerca de un nathā [15579] que me llegara de otro *** y la herida de la lengua es como la herida de la mano

habría dicho de palabra lo que no cesa *** de transmitirse de mí hasta el fin del tiempo

Quiere decir: hasta el final de los tiempos. Y dijo al-Aʿšā:

En verdad, aquello sobre lo que vosotros dos disputasteis [15580]*** quedó aclarado para el oyente y el transmisor.

Y se transmite: «bayna».

Notas y Referencias

[15578] Véase 2, p. 43.

[15579] Dice: si me hubiera llegado esta noticia como relato de otro, habría dicho una palabra que se difundiría entre la gente y se transmitiría de mí hasta el fin del tiempo. Y «al-naṯā»: aquello que se cuenta de bien y de mal. Y «al-musnad»: el tiempo.

[15580] Lo que figura en el dīwān de al-Aʿšā, edición europea: «tadāraytumā».