Los Genios
الجن Al-JinnVersículo (Español)
[72:6] pero había seres humanos que solicitaban protección a los yinnes, siendo que ellos solo acrecentaban su desvío.
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٞ مِّنَ ٱلۡإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٖ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَزَادُوهُمۡ رَهَقٗا} (6)
Y se dijo:
Aquí se interrumpe la información transmitida acerca de los genios, y entonces dijo Dios —exaltado sea—:
«Y que había hombres de entre los humanos».
Quien la lee con فتح y la considera parte de las palabras de los genios, la remite a Su dicho:
«que se escuchó» [ الجن : 1 ] ; y quien la lee con كسر la toma como un مبتدأ, perteneciente a las palabras de Dios —exaltado sea—.
Con ello se alude a lo que solían hacer: que el hombre, cuando descendía en un valle, decía:
«Me refugio en el señor de este valle contra el mal de los necios de su gente»,
y pasaba la noche bajo su protección hasta el amanecer; así lo dijeron al-Ḥasan, Ibn Zayd y otros.
Dijo Muqātil:
Los primeros que buscaron refugio en los genios fueron gentes de Yemen; luego, de Banū Ḥanīfa; después eso se difundió entre los árabes. Cuando llegó el Islam, buscaron refugio en Dios y los abandonaron.
Y dijo Kurdum ibn Abī as-Sāʾib:
Salí con mi padre hacia Medina al comienzo de mencionarse al Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—; nos acogió para pasar la noche un pastor de ovejas. Cuando llegó la medianoche, vino el lobo y se llevó un cordero del rebaño.
Entonces dijo el pastor:
«¡Oh ʿĀmir del valle,[1] yo soy[2] tu protegido!».
Y un pregonero llamó: «¡Oh Sarḥān, suéltalo!», y el cordero vino corriendo[3].
Y Dios —exaltado sea— reveló a Su Mensajero en La Meca:
«Y que había hombres de entre los humanos que buscaban refugio en hombres de entre los genios, y ellos les aumentaron رهقًا».
Es decir: los genios aumentaron a los humanos
«رهقًا»,
esto es, falta y pecado; así lo dijeron Ibn ʿAbbās, Muǧāhid y Qatāda.
Y el رهق es el pecado en el habla de los árabes, y el incurrir en lo prohibido; y se dice: «un hombre رهق» cuando es así.
De ello es Su dicho —exaltado sea—:
«y les cubrirá una humillación» [ يونس : 27 ] Y dijo al-Aʿšā:
Nada me aprovecha sin verla*** ¿acaso sana un enamorado[4]
si no incurre en رهقًا?
Quiere decir: un pecado. Y se atribuyó el aumento a los genios, puesto que fueron la causa de ello.
Y dijo también Muǧāhid:
«y ellos les aumentaron»,
es decir: los humanos aumentaron a los genios en tiranía mediante este buscar refugio, hasta que los genios dijeron:
«Hemos señoreado a los humanos y a los genios».
Y dijo también Qatāda, así como Abū al-ʿĀliya, ar-Rabīʿ e Ibn Zayd:
Los humanos aumentaron con ello en pavor y temor de los genios.
Y dijo Saʿīd ibn Ǧubayr:
En incredulidad. Y no hay duda de que buscar refugio en los genios, en lugar de buscar refugio en Dios, es incredulidad y asociación.
Y se dijo:
No se aplica el término «hombres» a los genios; de modo que el sentido sería:
Y que había hombres de entre los humanos que buscaban refugio del mal de los genios en hombres de entre los humanos;
y el hombre de entre los humanos decía, por ejemplo:
«Me refugio en Ḥuḏayfa ibn Badr contra los genios de este valle».
Dijo al-Qušayrī:
En esto hay arbitrariedad, pues no es remoto que se aplique el término «hombres» a los genios.