Noé
نوح NuhVersículo (Español)
[71:24] ¡Señor mío! Estos [líderes] han extraviado a muchos. ¡Haz que los opresores e injustos se extravíen cada vez más lejos!’"
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَقَدۡ أَضَلُّواْ كَثِيرٗاۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَٰلٗا} (24)
«Y ciertamente han extraviado a muchos».
Esto forma parte de las palabras de Noé; es decir: sus notables extraviaron a muchos de sus seguidores. Y ello va coordinado con Su dicho: «y tramaron una gran trama».
Y se dijo: que los ídolos «extraviaron a muchos», es decir, muchos se extraviaron a causa de ellos. Su paralelo es la palabra de Abraham: «¡Señor mío! En verdad, ellas han extraviado a muchos de los hombres [15402]» [Ibrāhīm: 36]. Así, se les atribuyó la cualidad de lo que razona, por la creencia de los incrédulos respecto de ellos.
«Y no aumentes a los injustos sino extravío»: es decir, castigo; así lo dijo Ibn Baḥr. Y se adujo como prueba Su dicho —Exaltado sea—: «En verdad, los criminales están en extravío y en fuego ardiente [15403]» [al-Qamar: 47]. Y se dijo: sino pérdida. Y se dijo: sino tentación mediante la riqueza y los hijos. Y ello es posible.
[15402]
[15403]