Noé
نوح NuhVersículo (Español)
[71:22] [sus líderes] conspiraron contra mí un terrible ardid.
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَمَكَرُواْ مَكۡرٗا كُبَّارٗا} (22)
Es decir: grande, enorme.
Se dice:
grande (kabīr), grandísimo (kubbār) y muy grande (kibār), como (se dice) asombroso (ʿajīb), muy asombroso (ʿujjāb) y asombrosísimo (ʿijāb), con el mismo sentido; y de modo semejante: largo (ṭawīl), muy largo (ṭiwāl) y larguísimo (ṭuwāl).
Se dice:
un hombre bello (ḥasan) y muy bello (ḥassān); y hermoso (jamīl) y hermosísimo (jimāl); y qurrāʾ para el lector (qāriʾ); y wuḍḍāʾ para el resplandeciente (waḍīʾ).
Ibn as-Sikkīt recitó:
«Blanca, caza los corazones
[15394] y cautiva, con su hermosura, el corazón del musulmán qurrāʾ».
Y dijo otro:
«Y al hombre lo hace alcanzar (la compañía de) los jóvenes de la generosidad
su noble carácter, y no (el ser) wuḍḍāʾ».
Y dijo al-Mubarrad:
«kubbāran» (con geminación) es para intensificación.
E Ibn Muḥayṣin, Ḥumayd y Mujāhid leyeron «kibāran» con aligeramiento.
Y se discrepó acerca de cuál fue su “maquinación”.
Se dijo: que incitaron a su gente baja contra la muerte de Noé.
Y se dijo: que amedrentaban a la gente por lo que se les había concedido de mundo y de hijos, hasta el punto de que los débiles dijeron: “Si no estuvieran en la verdad, no se les habrían otorgado estas mercedes”.
Y dijo al-Kalbī: que fue lo que atribuyeron a Dios en cuanto a consorte e hijo.
Y se dijo: su maquinación fue su incredulidad.
Y dijo Muqātil: fue la palabra de sus notables a sus seguidores: «No abandonéis a vuestros dioses, y no abandonéis ni a Wadd, ni a Suwāʿ, ni a Yaġūṯ, ni a Yaʿūq, ni a Nasr».
Notas y Referencias
[15394] En Lisān (entrada: قرأ): «al-ġawī» con ġayn (غ) con punto.