70

Las Gradas

المعارج Al-Ma'arij
Aya 9

Versículo (Español)

[70:9] y las montañas copos de lana,

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ} (9) "Y las montañas serán como el ʿihn". Es decir, como lana teñida. Y no se llama a la lana ʿihn sino cuando está teñida. Al-Ḥasan dijo: "Y las montañas serán como el ʿihn", y es la lana roja, y es la más débil de las lanas. Y de ello es el dicho de Zuhayr:

«Como si los desmenuzos del ʿihn en cada morada *** en la que acamparon fueran el grano del fanā, no quebrantado» [15345]

Al-futāt son los trozos. Y el ʿihn es la lana roja; su singular es ʿihna. Y se dijo: el ʿihn es la lana de varios colores; y se asemejó a las montañas con ello por su tornarse de diversos colores. Y el sentido es: que se ablandan tras la dureza, y se dispersan tras la cohesión. Y se dijo: lo primero que cambia en las montañas es que se vuelven arena suelta [15346], luego ʿihn cardado, y luego polvo esparcido.

[15345] :al-fanā (con la forma apocopada; su singular es fanāh): uva de zorro. Y se dijo: es un árbol de grano rojo que, mientras no se quiebre, se toma de él para hacer quilates con los que se pesa; cada grano es un quilate. Y se dijo: se hacen de él collares. Y su dicho: «no quebrantado» quiso decir que el grano del fanā está intacto; porque, si se quiebra, aparece en él un color distinto del rojo. [15346] :al-mahīl: aquello cuyo fondo, si se mueve, se desmorona sobre él desde arriba.

Notas y Referencias

[15345] al-fanā (con la forma apocopada; su singular es fanāh): uva de zorro. Y se dijo: es un árbol de grano rojo que, mientras no se quiebre, se toma de él para hacer quilates con los que se pesa; cada grano es un quilate. Y se dijo: se hacen de él collares. Y su dicho: «no quebrantado» quiso decir que el grano del fanā está intacto; porque, si se quiebra, aparece en él un color distinto del rojo.

[15346] al-mahīl: aquello cuyo fondo, si se mueve, se desmorona sobre él desde arriba.