Las Gradas
المعارج Al-Ma'arijVersículo (Español)
[70:36] ¿Qué les sucede a los que rechazan el Mensaje, que se dirigen hacia ti presurosos
Tafsir de Al-Qurtubi
{فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ} (36)
Palabras del Altísimo:
«¿Qué les pasa, pues, a los que han negado, que ante ti están مُهۡطِعِينَ?»
Dijo al-Ajfaš: “apresurándose”.
Dijo:
En La Meca, sus gentes —y ciertamente los he visto— *** hacia él, مُهْطِعِين, para escuchar.
Y el sentido es:
¿qué les ocurre que se apresuran hacia ti y se sientan a tu alrededor, pero no obran conforme a lo que les ordenas?
Y se dijo:
es decir, ¿qué les ocurre que se apresuran a desmentirte?
Y se dijo:
es decir, ¿qué les ocurre a los que han negado, que se apresuran a escucharte para censurarte y burlarse de ti?
Y dijo ʿAṭiyya:
مُهۡطِعِينَ: apartándose.
Al-Kalbī:
mirándote con asombro.
Y dijo Qatāda:
encaminándose deliberadamente. Y el sentido es cercano: es decir, ¿qué les ocurre que se precipitan contra ti, estirando sus cuellos, perseverando en mirarte fijamente? Eso es propio de la mirada del enemigo. Y está en acusativo como circunstancial (ḥāl). Fue revelada acerca de un grupo de hipócritas burlones: asistían a él —la paz sea con él— y no creían en él. Y «ante ti» significa: hacia ti.
Notas y Referencias
(No se generaron)