Las Alturas
الأعراف Al-A'rafVersículo (Español)
[7:45] Los que apartan [a la gente] del sendero de Dios, tratando de complicarlo, y desmienten el Día del Juicio.
Tafsir de Al-Qurtubi
{ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ كَٰفِرُونَ} (45)
Palabras del Altísimo:
«quienes apartan del camino de Dios»
va en posición de genitivo por «injustos», a modo de adjetivo calificativo. También es posible el nominativo y el acusativo, sobreentendiendo «ellos» o «quiero decir». Es decir: aquellos que, en la vida mundanal, apartaban a la gente del islam. Esto procede de aṣ-ṣadd, que es la prohibición/impedimento. O bien: se apartan ellos mismos del camino de Dios, es decir, se desvían. Y esto procede de aṣ-ṣudūd.
«y buscan que sea tortuoso»
pretenden su desviación y lo denigran, por lo que no creen en él. Ya ha pasado este sentido
[7131]
«y son, respecto de la Otra Vida, incrédulos»
es decir: y eran incrédulos en ella; se ha omitido «eran», y esto es frecuente en el habla.
[7131]
:véase t. 4, p. 154
Notas y Referencias
[7131] Véase t. 4, p. 154