7

Las Alturas

الأعراف Al-A'raf
Aya 34

Versículo (Español)

[7:34] Cada nación tiene un plazo determinado, y cuando éste se cumpla no podrán retrasarlo ni adelantarlo, ni por un instante.

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٞۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ لَا يَسۡتَأۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ} (34) En él hay una sola cuestión:

Su dicho —Exaltado sea—: «Y para cada comunidad hay un plazo» esto es, un tiempo fijado. «Y cuando llega su plazo» esto es, el tiempo conocido ante Dios —Poderoso y Majestuoso—. E Ibn Sīrīn recitó: «llegaron sus plazos» en plural. «no lo retrasan» respecto de él ni una hora, ni menos que una hora; si bien se mencionó expresamente la “hora” por ser el menor de los nombres de los tiempos, y es un adverbio de tiempo. «ni lo adelantan». Con ello se indica que el asesinado no es sino muerto en su plazo. Y el plazo de la muerte es el momento de la muerte, así como el plazo de la deuda es el momento de su vencimiento. Y toda cosa a la que se le fija un tiempo, ese es su plazo. Y el plazo del ser humano es el tiempo en el que Dios sabe que morirá [7119] con certeza. Y es un tiempo respecto del cual no es lícito retrasar su muerte, no en el sentido de que no sea posible retrasarla. Y dijeron muchos de los muʿtazilíes —salvo quien discrepó de entre ellos—: que el asesinado murió fuera del plazo que se le había fijado, y que, de no haber sido asesinado, habría vivido. Esto es un error; porque el asesinado no murió por el hecho de que otro lo matara, sino por lo que Dios hizo al hacer que su alma fuese arrebatada en el momento del golpe. Y si se dijera: si murió en su plazo, ¿por qué matáis a quien lo golpeó y tomáis represalia de él? Se le responde: lo matamos por su transgresión y por disponer de aquello de lo que no le es lícito disponer, no por la muerte y la salida del espíritu, pues eso no es obra suya. Y si se dejara a la gente y la transgresión sin represalia, ello conduciría a la corrupción y a la ruina de los siervos. Y esto es evidente.

[7119] :

Notas y Referencias

[7119] En K: “hace morir”.