La Inevitable
الحاقة Al-HaqqahVersículo (Español)
[69:16] Ese día el cielo se quebrantará en su fragilidad.
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ} (16)
«Y se hendió el cielo».
Es decir: se resquebrajó y se desgarró.
Y se dijo: se henderá por el descenso de lo que hay en él de los ángeles; su prueba es la palabra del Altísimo:
«Y el día en que el cielo se resquebraje con las nubes y los ángeles sean hechos descender, un descenso»
[Al-Furqān: 25].
Y ya se ha mencionado anteriormente [15306]
«Y ese día estará debilitado».
Es decir: débil.
Se dice: «wahā el edificio, yahī wahyan», y es «wāhin» cuando se debilita en extremo.
Y se dice: «palabra wāhiya», es decir, débil.
Así, se dijo: que, tras su solidez, llega a ser —en su debilidad— como la lana; y ello será por el descenso de los ángeles, como hemos mencionado.
Y se dijo: por el espanto del Día de la Resurrección.
Y se dijo: «wāhiya» significa «agujereada, rasgada»; así lo dijo Ibn Shajara.
Tomado de su dicho: «wahā el odre» cuando se rasga.
Y entre sus proverbios:
Deja el camino a aquel cuyo odre se ha rasgado *** y a aquel cuya agua se ha derramado en el desierto.
Es decir: quien es débil de entendimiento no se preserva a sí mismo.
[15306]: Véase t. 13, p. 23.
Notas y Referencias
[15306] Véase t. 13, p. 23.