El Cálamo
القلم Al-QalamVersículo (Español)
[68:48] Ten paciencia ante el designio de tu Señor y no seas como el que fue tragado por la ballena, que Me imploró angustiado.
Tafsir de Al-Qurtubi
{فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ} (48)
Palabras del Altísimo:
«Así pues, ten paciencia ante el decreto de tu Señor»;
es decir, ante el designio de tu Señor. Y el “juicio” aquí es el decreto.
Y se dijo: ten paciencia respecto de lo que tu Señor ha decretado sobre ti en cuanto a la transmisión del Mensaje.
Dijo Ibn Baḥr: ten paciencia para el auxilio de tu Señor.
Dijo Qatāda: es decir, no te precipites ni te irrites; pues, necesariamente, te llegará el auxilio.
Y se dijo: que esto fue abrogado por la aleya de la espada.
«Y no seas como el compañero del pez»;
se refiere a Yunus —la paz sea con él—; es decir, no seas como él en la ira, el hastío y la precipitación.
Dijo Qatāda: ciertamente, Dios —Altísimo sea— consuela a Su Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— y le ordena la paciencia, y que no se precipite como se precipitó el compañero del pez. Ya se expuso su historia en las suras «Yunus» [15276], «Los Profetas» [15277] y «Los que se alinean» [15278]
Y la diferencia entre la anexión de “Ḏū” y “ṣāḥib” en la sura «Yunus» no tiene sentido repetirla.
«Cuando clamó»;
es decir, cuando suplicó en el vientre del pez, diciendo: «No hay divinidad sino Tú. ¡Gloria a Ti! En verdad, yo era de los injustos» [Los Profetas: 87].
«Y estaba مكظوم»;
es decir, colmado de aflicción.
Y se dijo: de congoja. Lo primero es la opinión de Ibn ʿAbbās y Muǧāhid; lo segundo, la de ʿAṭāʾ y Abū Mālik.
Dijo al-Māwardī: la diferencia entre ambos es que la aflicción está en el corazón, y la congoja en la respiración.
Y se dijo: “مكظوم” significa “retenido”. Y “al-kaẓm” es la retención; de ahí su dicho: “Fulano contuvo su ira”, es decir, reprimió su enojo; así lo dijo Ibn Baḥr.
Y se dijo: que es aquel a quien se le oprime el “kaẓm”, que es el conducto de la respiración; así lo dijo al-Mubarrad. Esto y otras cosas ya se trataron en «Yūsuf» [15279]
[15276]
:véase t. 8, p. 383.
[15277]
:véase t. 11, p. 239.
[15278]
:véase t. 15, p. 121.
[15279]
:véase t. 9, p. 259.