El Dominio
الملك Al-MulkVersículo (Español)
[67:27] Pero cuando los que desmentían el Mensaje vean que comienza [el Día del Juicio], sus rostros estarán sombríos y se les dirá: "Aquí tienen lo que pedían".
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y cuando lo vean de cerca, se afearán los rostros de quienes han negado, y se dirá: «Esto es aquello que vosotros reclamabais»} (27)
Palabras del Altísimo:
«Y cuando lo vean de cerca».
Es un maṣdar con el sentido de «acercándose», es decir, «cerca»; así lo dijo Muǧāhid.
Al-Ḥasan dijo:
«a la vista, manifiestamente».
La mayoría de los exégetas sostiene que el sentido es:
«cuando lo vean», es decir, el castigo; y es el castigo de la Otra Vida.
Y dijo Muǧāhid:
se refiere al castigo de Badr.
Y se ha dicho:
esto es, vieron cerca de ellos lo que se les había prometido del congregamiento. Lo indica: «seréis congregados».
E Ibn ʿAbbās dijo:
cuando vieron cerca su mala obra.
«Se afearán los rostros de quienes han negado»:
esto es, se les hizo el mal en ellos.
Y dijo az-Zaǧǧāǧ:
se manifestó en ellos el mal; es decir, aquel castigo les afligió, y apareció en sus rostros una señal que indica su incredulidad; como la palabra del Altísimo:
«el día en que unos rostros se emblanquecerán y otros rostros se ennegrecerán [15204]»
[Āl ʿImrān: 106].
Y Nāfiʿ, Ibn Muḥayṣin, Ibn ʿĀmir y al-Kisāʾī leyeron «suʾt» con išmām de ḍamma. Los demás lo leyeron con kasra sin išmām, buscando ligereza. Y quien lo vocalizó con ḍamma atendió al الأصل.
«Y se dirá: esto es aquello que vosotros reclamabais».
Dijo al-Farrāʾ:
«taddaʿūna» es forma iftaʿala de «ad-duʿāʾ», y es la opinión de la mayoría de los sabios; es decir, «deseabais y pedíais».
E Ibn ʿAbbās dijo:
«mentíais».
Y su interpretación es:
«esto es aquello por lo cual solíais proferir falsedades y relatos»; así lo dijo az-Zaǧǧāǧ.
La lectura común es «taddaʿūna» con tašdīd, y su interpretación es la que hemos mencionado.
Y Qatāda, Ibn Abī Isḥāq, aḍ-Ḍaḥḥāk y Yaʿqūb leyeron «tadʿūna» sin geminación.
Dijo Qatāda:
es su dicho: «¡Señor nuestro, apresúranos nuestra porción [15205]!»
[Ṣād: 16].
Y dijo aḍ-Ḍaḥḥāk:
es su dicho: «¡Oh Dios! Si esto es la verdad procedente de Ti, haz llover sobre nosotros piedras del cielo [15206]»
[al-Anfāl: 32], la aleya.
Y dijo Abū al-ʿAbbās:
«tadʿūna» significa «apresuráis»;
se dice: «daʿawtu bi-kadhā» cuando lo solicitas; y «iddʿaytu» es iftaʿaltu derivado de ello.
An-Naḥḥās:
«tadʿūna» y «taddaʿūna» tienen un mismo sentido,
como se dice: «qadara» y «iqtadara», y «ʿadā» y «iʿtadā»; salvo que en «iftaʿala» hay el sentido de «algo tras algo», mientras que «faʿala» se aplica a lo poco y a lo mucho.
[15204]
:Véase t. 4, p. 166.
[15205]
:Véase t. 15, p. 157.
[15206]
:Véase t. 7, p. 398.