La Fila
الصف As-SaffVersículo (Español)
[61:3] Es aborrecible ante Dios que sus actos no sean coherentes con sus palabras.
Tafsir de Al-Qurtubi
{كَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُواْ مَا لَا تَفۡعَلُونَ} (3)
La quinta-
{ كبر مقتا عند الله أن تقولوا ما لا تفعلون }
Puede aducirse como prueba de la obligatoriedad de cumplir (lo prometido) en el caso de la obstinación y la ira, según una de las dos opiniones de al-Shāfiʿī. Y «أن» ha venido en posición de مبتدأ (sujeto inicial), siendo lo anterior el خبر (predicado); como si dijera: “Vuestro decir lo que no hacéis es reprobable”. Y es posible que sea el predicado de un sujeto inicial elidido.
Al-Kisāʾī: «أن» está en posición de nominativo (rafʿ), porque {كبر} es un verbo en la categoría de “بئس” (¡qué mal!), como en: “بئس رجلا أخوك” (“¡qué mal hombre es tu hermano!”); y «مقتا» está en acusativo (naṣb) como تمييز (especificativo). El sentido es: “Se ha hecho grande —en cuanto a aborrecimiento— su decir lo que no hacen”. Y se dijo: es حال (circunstancial). Y «المقت» y «المقاتة» son dos nombres de acción (maṣdar). Se dice: un hombre «مقيت» y «ممقوت» cuando la gente no lo ama.
Notas y Referencias
(No se generaron)