6

Los Rebaños

الأنعام Al-An'am
Aya 89

Versículo (Español)

[6:89] A ellos les revelé los Libros y los agracié con la sabiduría y la profecía. Pero si algunos no creen, [sepan que] he enviado este mensaje a otro pueblo que no dejará de creer en él.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Éstos son aquellos a quienes dimos la Escritura, el juicio y la profecía. Y si éstos no creen en ella, ciertamente la hemos encomendado a un pueblo que no será incrédulo respecto de ella} (89) Palabras del Altísimo: {Éstos son aquellos a quienes dimos la Escritura, el juicio y la profecía} Es un مبتدأ y un خبر. {y el juicio} Es el conocimiento y la comprensión jurídica. {Y si no creen en ella} Es decir, en Nuestras aleyas. {éstos} Es decir, los incrédulos de tu época, ¡oh Muhammad! {ciertamente la hemos encomendado a ella} Es la respuesta de la condición; es decir, hemos encomendado la fe en ella. {a un pueblo que no será incrédulo respecto de ella} Con ello se refiere a los Anṣār, de la gente de Medina, y a los Muhāŷirūn, de la gente de La Meca. Qatāda dijo: Se refiere a los profetas que Allah —Glorificado y Exaltado sea— ha relatado. An-Naḥḥās dijo: Esta opinión es la más acorde con el sentido; pues después dijo: {Ésos son a quienes Allah ha guiado; sigue, pues, su guía} [Al-Anʿām: 90]. Abū Raŷā’ dijo: Son los ángeles. Y se dijo: Es general respecto de todo creyente, de entre los genios, los seres humanos y los ángeles. Y la bā’ en {incrédulos respecto de ella} es زائد, a modo de énfasis. [6552]

[6552] :de ك و ز.

Notas y Referencias

[6552] de ك و ز.