Los Rebaños
الأنعام Al-An'amVersículo (Español)
[6:76] Al llegar la noche vio una estrella y le dijo [a su pueblo]: "¡Este es mi Señor!" Pero cuando desapareció dijo: "No adoro lo que se ausenta".
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y cuando la noche lo cubrió, vio un astro; dijo: «Este es mi Señor». Pero cuando se ocultó, dijo: «No amo a los que se ocultan».} (76)
Su dicho —Exaltado sea—:
«Y cuando la noche lo cubrió»
es decir, lo cubrió con su oscuridad; de ahí (proceden) al-ŷanna, al-ŷunna, al-ŷinna, el feto (al-ŷanīn), el escudo (al-miŷann) y al-ŷinn: todo ello con el sentido de “cobertura”. Y la “cobertura” de la noche es su espesarse en tinieblas y su velar. Dijo el poeta
[6506]:
Y de no ser por la cobertura de la noche, habría alcanzado nuestra carrera *** en Dhī ar-Ramṯ y al-Arṭā
[6507]ʿIyāḍ ibn Nāšib
Y se dice también:
la “locura” de la noche.
Y se dice:
«la noche lo cubrió» (ŷannahu al-layl) y «la noche lo cubrió» (aŷannahu al-layl): son dos variantes.
«Vio un astro»
Esta es otra historia distinta de la historia de la mostración del Reino (malakūt).
Se dijo:
lo vio desde la hendidura de la roca colocada sobre la boca de la galería subterránea.
Y se dijo:
cuando su padre lo sacó de la galería, y era el momento de la puesta del sol, vio camellos, caballos y ovejas, y dijo: “Necesariamente han de tener un Señor”; y vio a Júpiter o a Venus, luego la luna, luego el sol; y esto fue al final del mes.
Dijo Muḥammad ibn Isḥāq:
y tenía quince años.
Y se dijo:
siete años.
Y se dijo:
cuando disputó con Nimrod tenía diecisiete años.
Su dicho —Exaltado sea—:
«Dijo: “Este es mi Señor”»
Se discrepó acerca de su sentido según varias opiniones.
Se dijo:
esto por su parte ocurrió durante el tiempo de la consideración (naẓar) y en el estado de la niñez, antes de que se estableciera la prueba; y en tal estado no hay incredulidad ni fe.
Quienes sostuvieron esta opinión argumentaron con lo transmitido por ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, de Ibn ʿAbbās, quien dijo:
«Y cuando la noche lo cubrió, vio un astro; dijo: “Este es mi Señor”»
y lo adoró hasta que se le ocultó; y lo mismo (hizo con) el sol y la luna.
Luego, cuando su consideración se completó, dijo:
«Ciertamente, estoy libre de aquello que asociáis»
[Los Rebaños: 78]. Y se valió del ocultarse (afūl), porque es la más manifiesta de las señales de la contingencia.
Y dijo un grupo:
esto no es válido.
Y dijeron:
no es lícito que un Mensajero de Dios —Altísimo sea— atraviese un momento de los momentos sino siendo monoteísta de Dios —Altísimo sea— y conociéndolo, y estando libre de todo lo que sea adorado fuera de Él.
Dijeron:
¿cómo sería válido imaginar esto respecto de aquel a quien Dios preservó, y a quien concedió su rectitud desde antes, y a quien mostró Su Reino para que fuese de los que tienen certeza? No es lícito describirlo como vacío de conocimiento; antes bien, conoció al Señor desde la primera consideración.
Dijo az-Zaŷŷāŷ:
esta respuesta, a mi juicio, es errónea y un desatino de quien la dijo.
Y Dios —Altísimo sea— ha informado acerca de Abraham que dijo:
«Y apártame a mí y a mis hijos de que adoremos los ídolos
[6508]»
[Abraham: 35].
Y dijo —Majestuoso y Poderoso—:
«cuando vino a su Señor con un corazón íntegro
[6509]»
[Los que se alinean: 84],
es decir, jamás Le asoció nada.
Dijo:
la respuesta, a mi juicio, es que dijo:
«Este es mi Señor»
según vuestra afirmación; pues ellos adoraban los ídolos, el sol y la luna.
Y análogo a esto es Su dicho —Exaltado sea—:
«¿Dónde están Mis asociados
[6510]?»
[Las Abejas: 27],
siendo Él —Glorificado sea— Uno, sin asociado.
Y el sentido es:
¿dónde están Mis asociados según vuestra afirmación?
Y se dijo:
cuando Abraham salió de la galería vio el resplandor del astro mientras buscaba a su Señor; y pensó que era Su resplandor y dijo:
«Este es mi Señor»,
es decir, porque se me aparece Su luz.
«Pero cuando se ocultó»,
supo que no era su Señor.
«Y cuando vio la luna saliendo»
[Los Rebaños: 77],
y miró su luz,
«dijo: “Este es mi Señor”; pero cuando se ocultó, dijo: “Si mi Señor no me guía, seré ciertamente de la gente extraviada”»
[Los Rebaños: 77].
Luego, cuando vio el sol saliendo, dijo: «Este es mi Señor»
[Los Rebaños: 78].
Y esto no es asociación (širk): únicamente atribuyó esa luz a su Señor; y cuando la vio desvanecerse
[6511] le indicó el conocimiento que no era digno de ello, y lo negó en su corazón, y supo que era algo creado y no un Señor.
Y se dijo:
solo dijo «Este es mi Señor» para establecer la prueba contra su pueblo; así, mostró concordar con ellos.
Luego, cuando el astro se ocultó, estableció la prueba y dijo:
lo que cambia no puede ser Señor.
Y ellos engrandecían los astros, los adoraban y juzgaban por ellos.
Dijo an-Naḥḥās:
de lo mejor que se ha dicho sobre esto es lo que se autentificó de Ibn ʿAbbās: que dijo acerca del dicho de Dios —Poderoso y Majestuoso—:
«Luz sobre luz
[6512]»
[La Luz: 35]:
“Así es el corazón del creyente: conoce a Dios —Poderoso y Majestuoso— y deduce Su existencia con su corazón; y cuando Lo conoce, aumenta en luz sobre luz. Y así Abraham —sobre él la paz— conoció a Dios —Poderoso y Majestuoso— con su corazón y dedujo Su existencia por Sus indicios; y supo que tiene un Señor y un Creador.
Luego, cuando Dios —Poderoso y Majestuoso— se le dio a conocer por Sí mismo, aumentó en conocimiento y dijo:
«¿Acaso disputáis conmigo acerca de Dios, cuando Él me ha guiado?»
[Los Rebaños: 80].”
Y se dijo:
es con el sentido de interrogación y reproche, negando su proceder.
Y el sentido es:
¿Este es mi Señor?, o ¿algo como esto puede ser Señor? Se omitió la hamza.
Y en la Revelación:
«¿Y si muero, serán ellos los inmortales
[6513]?»
[Los Profetas: 34],
es decir: ¿acaso ellos son los inmortales?
Y dijo al-Huḏalī
[6514]:
Me tranquilizaron y dijeron: “¡Oh Juwaylid, no te asustes!” *** y yo dije, negando los rostros: “¿Son ellos, ellos?”
Otro
[6515]:
Por tu vida, no sé —aunque sea conocedor— *** si fueron siete con que arrojé las piedrecillas o si fueron ocho
Y se dijo:
el sentido es “Este es mi Señor” según vuestra pretensión,
como dijo —Exaltado sea—:
«¿Dónde están Mis asociados, aquellos que solíais pretender
[6516]?»
[El Relato: 74].
Y dijo:
«Prueba: tú eres el poderoso, el noble
[6517]»
[El Humo: 49],
es decir, según tú mismo.
Y se dijo:
el sentido es: “y vosotros decís: ‘Este es mi Señor’”; se sobreentiende el verbo “decir”, y su elipsis en el Corán es frecuente.
Y se dijo:
el sentido es: “en esto está mi Señor”, es decir, esto es una prueba de mi Señor.
Notas y Referencias
[6506] Es Durayd ibn aṣ-Ṣimma; y se dijo: es al-Ḫaffāf ibn Nudba (según Lisān al-ʿArab).
[6507] Ar-ramṯ (con kasra): un pastizal de los pastizales de los camellos, y nombre de un valle de Banū Asad. Y al-arṭā: (plural de arṭاة): árbol que crece en la arena.
[6508] Véase t. 9, p. 367.
[6509] Véase t. 15, p. 91.
[6510] Véase t. 10, p. 97.
[6511] En K: «āfilā».
[6512] Véase t. 12, p. 255.
[6513] Véase t. 11, p. 287.
[6514] Es Abū Ḫirāš. «Rafawtuhu»: lo tranquilicé del espanto.
[6515] Es ʿUmar ibn Abī Rabīʿa.
[6516] Véase t. 13, p. 308.
[6517] Véase t. 16, p. 151.