6

Los Rebaños

الأنعام Al-An'am
Aya 76

Versículo (Español)

[6:76] Al llegar la noche vio una estrella y le dijo [a su pueblo]: "¡Este es mi Señor!" Pero cuando desapareció dijo: "No adoro lo que se ausenta".

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y cuando la noche lo cubrió, vio un astro; dijo: «Este es mi Señor». Pero cuando se ocultó, dijo: «No amo a los que se ocultan».} (76) Su dicho —Exaltado sea—: «Y cuando la noche lo cubrió» es decir, lo cubrió con su oscuridad; de ahí (proceden) al-ŷanna, al-ŷunna, al-ŷinna, el feto (al-ŷanīn), el escudo (al-miŷann) y al-ŷinn: todo ello con el sentido de “cobertura”. Y la “cobertura” de la noche es su espesarse en tinieblas y su velar. Dijo el poeta [6506]:

Y de no ser por la cobertura de la noche, habría alcanzado nuestra carrera *** en Dhī ar-Ramṯ y al-Arṭā [6507]ʿIyāḍ ibn Nāšib

Y se dice también: la “locura” de la noche. Y se dice: «la noche lo cubrió» (ŷannahu al-layl) y «la noche lo cubrió» (aŷannahu al-layl): son dos variantes. «Vio un astro» Esta es otra historia distinta de la historia de la mostración del Reino (malakūt). Se dijo: lo vio desde la hendidura de la roca colocada sobre la boca de la galería subterránea. Y se dijo: cuando su padre lo sacó de la galería, y era el momento de la puesta del sol, vio camellos, caballos y ovejas, y dijo: “Necesariamente han de tener un Señor”; y vio a Júpiter o a Venus, luego la luna, luego el sol; y esto fue al final del mes. Dijo Muḥammad ibn Isḥāq: y tenía quince años. Y se dijo: siete años. Y se dijo: cuando disputó con Nimrod tenía diecisiete años.

Su dicho —Exaltado sea—: «Dijo: “Este es mi Señor”» Se discrepó acerca de su sentido según varias opiniones. Se dijo: esto por su parte ocurrió durante el tiempo de la consideración (naẓar) y en el estado de la niñez, antes de que se estableciera la prueba; y en tal estado no hay incredulidad ni fe. Quienes sostuvieron esta opinión argumentaron con lo transmitido por ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, de Ibn ʿAbbās, quien dijo: «Y cuando la noche lo cubrió, vio un astro; dijo: “Este es mi Señor”» y lo adoró hasta que se le ocultó; y lo mismo (hizo con) el sol y la luna. Luego, cuando su consideración se completó, dijo: «Ciertamente, estoy libre de aquello que asociáis» [Los Rebaños: 78]. Y se valió del ocultarse (afūl), porque es la más manifiesta de las señales de la contingencia. Y dijo un grupo: esto no es válido. Y dijeron: no es lícito que un Mensajero de Dios —Altísimo sea— atraviese un momento de los momentos sino siendo monoteísta de Dios —Altísimo sea— y conociéndolo, y estando libre de todo lo que sea adorado fuera de Él. Dijeron: ¿cómo sería válido imaginar esto respecto de aquel a quien Dios preservó, y a quien concedió su rectitud desde antes, y a quien mostró Su Reino para que fuese de los que tienen certeza? No es lícito describirlo como vacío de conocimiento; antes bien, conoció al Señor desde la primera consideración. Dijo az-Zaŷŷāŷ: esta respuesta, a mi juicio, es errónea y un desatino de quien la dijo. Y Dios —Altísimo sea— ha informado acerca de Abraham que dijo: «Y apártame a mí y a mis hijos de que adoremos los ídolos [6508]» [Abraham: 35]. Y dijo —Majestuoso y Poderoso—: «cuando vino a su Señor con un corazón íntegro [6509]» [Los que se alinean: 84], es decir, jamás Le asoció nada. Dijo: la respuesta, a mi juicio, es que dijo: «Este es mi Señor» según vuestra afirmación; pues ellos adoraban los ídolos, el sol y la luna. Y análogo a esto es Su dicho —Exaltado sea—: «¿Dónde están Mis asociados [6510]?» [Las Abejas: 27], siendo Él —Glorificado sea— Uno, sin asociado. Y el sentido es: ¿dónde están Mis asociados según vuestra afirmación? Y se dijo: cuando Abraham salió de la galería vio el resplandor del astro mientras buscaba a su Señor; y pensó que era Su resplandor y dijo: «Este es mi Señor», es decir, porque se me aparece Su luz. «Pero cuando se ocultó», supo que no era su Señor. «Y cuando vio la luna saliendo» [Los Rebaños: 77], y miró su luz, «dijo: “Este es mi Señor”; pero cuando se ocultó, dijo: “Si mi Señor no me guía, seré ciertamente de la gente extraviada”» [Los Rebaños: 77]. Luego, cuando vio el sol saliendo, dijo: «Este es mi Señor» [Los Rebaños: 78]. Y esto no es asociación (širk): únicamente atribuyó esa luz a su Señor; y cuando la vio desvanecerse [6511] le indicó el conocimiento que no era digno de ello, y lo negó en su corazón, y supo que era algo creado y no un Señor. Y se dijo: solo dijo «Este es mi Señor» para establecer la prueba contra su pueblo; así, mostró concordar con ellos. Luego, cuando el astro se ocultó, estableció la prueba y dijo: lo que cambia no puede ser Señor. Y ellos engrandecían los astros, los adoraban y juzgaban por ellos. Dijo an-Naḥḥās: de lo mejor que se ha dicho sobre esto es lo que se autentificó de Ibn ʿAbbās: que dijo acerca del dicho de Dios —Poderoso y Majestuoso—: «Luz sobre luz [6512]» [La Luz: 35]: “Así es el corazón del creyente: conoce a Dios —Poderoso y Majestuoso— y deduce Su existencia con su corazón; y cuando Lo conoce, aumenta en luz sobre luz. Y así Abraham —sobre él la paz— conoció a Dios —Poderoso y Majestuoso— con su corazón y dedujo Su existencia por Sus indicios; y supo que tiene un Señor y un Creador. Luego, cuando Dios —Poderoso y Majestuoso— se le dio a conocer por Sí mismo, aumentó en conocimiento y dijo: «¿Acaso disputáis conmigo acerca de Dios, cuando Él me ha guiado?» [Los Rebaños: 80].” Y se dijo: es con el sentido de interrogación y reproche, negando su proceder. Y el sentido es: ¿Este es mi Señor?, o ¿algo como esto puede ser Señor? Se omitió la hamza. Y en la Revelación: «¿Y si muero, serán ellos los inmortales [6513]?» [Los Profetas: 34], es decir: ¿acaso ellos son los inmortales? Y dijo al-Huḏalī [6514]:

Me tranquilizaron y dijeron: “¡Oh Juwaylid, no te asustes!” *** y yo dije, negando los rostros: “¿Son ellos, ellos?”

Otro [6515]:

Por tu vida, no sé —aunque sea conocedor— *** si fueron siete con que arrojé las piedrecillas o si fueron ocho

Y se dijo: el sentido es “Este es mi Señor” según vuestra pretensión, como dijo —Exaltado sea—: «¿Dónde están Mis asociados, aquellos que solíais pretender [6516]?» [El Relato: 74]. Y dijo: «Prueba: tú eres el poderoso, el noble [6517]» [El Humo: 49], es decir, según tú mismo. Y se dijo: el sentido es: “y vosotros decís: ‘Este es mi Señor’”; se sobreentiende el verbo “decir”, y su elipsis en el Corán es frecuente. Y se dijo: el sentido es: “en esto está mi Señor”, es decir, esto es una prueba de mi Señor.

Notas y Referencias

[6506] Es Durayd ibn aṣ-Ṣimma; y se dijo: es al-Ḫaffāf ibn Nudba (según Lisān al-ʿArab).

[6507] Ar-ramṯ (con kasra): un pastizal de los pastizales de los camellos, y nombre de un valle de Banū Asad. Y al-arṭā: (plural de arṭاة): árbol que crece en la arena.

[6508] Véase t. 9, p. 367.

[6509] Véase t. 15, p. 91.

[6510] Véase t. 10, p. 97.

[6511] En K: «āfilā».

[6512] Véase t. 12, p. 255.

[6513] Véase t. 11, p. 287.

[6514] Es Abū Ḫirāš. «Rafawtuhu»: lo tranquilicé del espanto.

[6515] Es ʿUmar ibn Abī Rabīʿa.

[6516] Véase t. 13, p. 308.

[6517] Véase t. 16, p. 151.