6

Los Rebaños

الأنعام Al-An'am
Aya 60

Versículo (Español)

[6:60] Él es Quien toma sus almas por la noche, sabe lo que han hecho durante el día, y les devuelve el alma al despertar, hasta que se cumpla el plazo prefijado para su muerte. Luego volverán a Él y les informará sobre lo que hacían".

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y Él es Quien os toma por completo durante la noche, y sabe lo que habéis cometido durante el día; luego os resucita en él para que se cumpla un plazo determinado. Luego, a Él será vuestro retorno; después os informará de lo que solíais hacer} (60) Palabra del Altísimo: «Y Él es Quien os toma por completo durante la noche». Es decir, os hace dormir y toma vuestras almas con las que discernís; y eso no es muerte en sentido real, sino la retención de los espíritus, impidiéndoles actuar, mediante el sueño, como los retiene mediante la muerte. El “tawaffī” es la consumación completa de una cosa. Y el “tawaffī” del muerto consiste en haber completado el número de los días de su vida; y quien duerme es como si hubiera completado sus movimientos en la vigilia. Y la “wafāt” es la muerte. “Te he pagado íntegramente el dinero”, y “lo tomé por completo”[1], y “lo recibí íntegro” cuando lo tomas en su totalidad. Y dijo el poeta[2]:

Los hijos de al-Adrad no son de nadie *** ni Quraysh los completa en el cómputo.

Y se dice: Que cuando el espíritu sale del cuerpo durante el sueño, permanece en él la vida; por eso hay movimiento y respiración; pero cuando se cumple su término, su espíritu sale y su vida se interrumpe, y queda muerto: no se mueve ni respira. Y algunos dijeron: no sale de él el espíritu, sino que sale de él la mente. Y se dice: Este asunto no conoce su realidad sino Dios —Altísimo sea—. Y esta es la más correcta de las opiniones; y Dios sabe más. «Luego os resucita en él». Es decir, en el día; y se refiere a la vigilia. «Para que se cumpla un plazo determinado». Es decir, para que cada persona complete un plazo que le fue fijado. Y Abū Rajā’ y Ṭalḥa b. Muṣarrif recitaron: «para que Él cumpla un plazo determinado», es decir, junto a Él. «Lo que habéis cometido». Es decir, lo que habéis adquirido; y ya se ha mencionado anteriormente en (Al-Mā’ida)[3] En la aleya hay anteposición y posposición; y la estimación es: “Y Él es Quien os toma por completo durante la noche; luego os resucita durante el día y sabe lo que habéis cometido en él”; pero antepuso lo más importante, por lo cual tuvo lugar la resurrección en el día. E Ibn Jurayj dijo: «Luego os resucita en él», es decir, en el sueño. Y el sentido de la aleya es: Que Su demora —Altísimo sea— con los incrédulos no se debe a desatención respecto de su incredulidad, pues ha enumerado toda cosa con exactitud, la ha conocido y la ha consignado; sino para que se cumpla un plazo determinado de sustento y vida; luego retornarán a Él y Él los retribuirá. Y ha indicado la reunión y la resurrección mediante el “ba‘th” (resurrección), porque la segunda creación, respecto de la primera, es como la vigilia respecto del sueño: quien es capaz de una, es capaz de la otra.

[1] :En Z y L: “tawaffaytu al-shay’”. [2] :Es de Manẓūr al-Wabarī. [3] :Véase t. 6, p. 66.

Notas y Referencias

[6425] En Z y L: “tawaffaytu al-shay’”.

[6426] Es de Manẓūr al-Wabarī.

[6427] Véase t. 6, p. 66.