Los Rebaños
الأنعام Al-An'amVersículo (Español)
[6:43] Hubiera sido mejor para ellos mostrar humildad e invocarme cuando les llegó Mi castigo. Pero sus corazones se endurecieron y el demonio les hizo parecer bello lo que hacían.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y si, cuando les llegó Nuestro castigo, no se hubieran humillado suplicando! Pero sus corazones se endurecieron, y el Shayṭān les embelleció lo que solían hacer} (43)
Palabras del Altísimo:
«Y si, cuando les llegó Nuestro castigo, se hubieran humillado suplicando».
(«lawlā»): indica especificación; es la que va seguida del verbo con el sentido de «¿por qué no…?». Esto es un reproche por haber abandonado la súplica, y una información acerca de ellos: que no se humillaron suplicando cuando descendió el castigo. También es posible que se humillaran con la humillación de quien no fue sincero; o que se humillaran cuando el castigo ya los había alcanzado. La humillación suplicante, en estos aspectos, no es provechosa. La súplica ha sido ordenada tanto en la holgura como en la adversidad. Dijo Dios, Altísimo sea:
«Invocadme, y os responderé
[6351]» [Ghāfir: 60] Y dijo:
«Ciertamente, quienes se ensoberbecen respecto de Mi adoración» [Ghāfir: 60] esto es, respecto de Mi invocación,
«entrarán en Gehena, humillados» [Ghāfir: 60] Y esta es una amenaza severa.
«Pero sus corazones se endurecieron»: es decir, se volvieron rígidos y ásperos; y es una expresión del kufr y de la persistencia en la desobediencia. Pedimos a Dios la preservación.
«Y el Shayṭān les embelleció lo que solían hacer»: es decir, los sedujo
[6352] mediante los pecados y los incitó a ellos.
[6351]
:Véase t. 15, p. 326.
[6352]
:En ج, ع, ي: «los incitó».