58

La Que Discute

المجادلة Al-Mujadila
Aya 13

Versículo (Español)

[58:13] ¿Acaso temen no poder ofrecer una caridad antes de consultarlo en privado? Si no pueden hacerlo Dios los absolverá, pero hagan la oración prescrita, paguen el zakat y obedezcan a Dios y a Su Mensajero. Dios está bien informado de cuanto hacen.

Tafsir de Al-Qurtubi

{ءَأَشۡفَقۡتُمۡ أَن تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَٰتٖۚ فَإِذۡ لَمۡ تَفۡعَلُواْ وَتَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ} (13) En ella hay dos cuestiones:

La primera: Su dicho —Exaltado sea—: { أأشفقتم } Es una interrogación cuyo sentido es el de confirmación. Dijo Ibn ʿAbbās: «{ أأشفقتم }», es decir: ¿fuisteis avaros con la limosna? Y se ha dicho: ¿temisteis? Pues el ishfāq es el temor ante lo detestable. Es decir: temisteis y fuisteis avaros con la limosna, y os resultó gravoso { أن تقدموا بين يدي نجواكم صدقات } Dijo Muqātil ibn Ḥayyān: eso no fue sino durante diez noches, luego fue abrogado. Y dijo al-Kalbī: no fue sino una sola noche. Y dijo Ibn ʿAbbās: no quedó sino una hora del día hasta que fue abrogado; y así lo dijo Qatāda. Y Allah sabe más.

La segunda: Su dicho —Exaltado sea—: { فإذ لم تفعلوا وتاب الله عليكم } , es decir: Allah abrogó ese dictamen. Y este es un خطاب dirigido a quien hallaba con qué dar limosna. { فأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة } : así, la obligatoriedad de la zakāt abrogó esta limosna. Esto indica la licitud de la abrogación antes de la ejecución; y lo transmitido de ʿAlī —Allah esté complacido con él— es débil; pues Allah —Exaltado sea— dijo: { فإذ لم تفعلوا } y esto indica que nadie dio limosna alguna. Y Allah sabe más. { وأطيعوا الله } en Sus obligaciones, { ورسوله } , { والله خبير بما تعملون } en Sus normas consuetudinarias. { والله خبير بما تعملون }.

Notas y Referencias

(No se generaron)