La Que Discute
المجادلة Al-MujadilaVersículo (Español)
[58:13] ¿Acaso temen no poder ofrecer una caridad antes de consultarlo en privado? Si no pueden hacerlo Dios los absolverá, pero hagan la oración prescrita, paguen el zakat y obedezcan a Dios y a Su Mensajero. Dios está bien informado de cuanto hacen.
Tafsir de Al-Qurtubi
{ءَأَشۡفَقۡتُمۡ أَن تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَٰتٖۚ فَإِذۡ لَمۡ تَفۡعَلُواْ وَتَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ} (13)
En ella hay dos cuestiones:
La primera:
Su dicho —Exaltado sea—:
{ أأشفقتم }
Es una interrogación cuyo sentido es el de confirmación.
Dijo Ibn ʿAbbās:
«{ أأشفقتم }»,
es decir: ¿fuisteis avaros con la limosna?
Y se ha dicho: ¿temisteis? Pues el ishfāq es el temor ante lo detestable. Es decir: temisteis y fuisteis avaros con la limosna, y os resultó gravoso
{ أن تقدموا بين يدي نجواكم صدقات }
Dijo Muqātil ibn Ḥayyān: eso no fue sino durante diez noches, luego fue abrogado.
Y dijo al-Kalbī: no fue sino una sola noche.
Y dijo Ibn ʿAbbās: no quedó sino una hora del día hasta que fue abrogado; y así lo dijo Qatāda. Y Allah sabe más.
La segunda:
Su dicho —Exaltado sea—:
{ فإذ لم تفعلوا وتاب الله عليكم }
, es decir: Allah abrogó ese dictamen. Y este es un خطاب dirigido a quien hallaba con qué dar limosna.
{ فأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة }
: así, la obligatoriedad de la zakāt abrogó esta limosna. Esto indica la licitud de la abrogación antes de la ejecución; y lo transmitido de ʿAlī —Allah esté complacido con él— es débil;
pues Allah —Exaltado sea— dijo:
{ فإذ لم تفعلوا }
y esto indica que nadie dio limosna alguna. Y Allah sabe más.
{ وأطيعوا الله }
en Sus obligaciones,
{ ورسوله }
,
{ والله خبير بما تعملون }
en Sus normas consuetudinarias.
{ والله خبير بما تعملون }.
Notas y Referencias
(No se generaron)