57

El Hierro

الحديد Al-Hadid
Aya 21

Versículo (Español)

[57:21] ¡Apresúrense a alcanzar el perdón de su Señor y así obtener un Paraíso tan vasto como el cielo y la Tierra, el cual está reservado para quienes creen en Dios y en Sus Mensajeros! Esa es la bendición de Dios, y Él se la concede a quien quiere. Dios es poseedor de una bendición grandiosa.

Tafsir de Al-Qurtubi

{سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ} (21) Palabras del Altísimo: «Competid hacia un perdón de vuestro Señor»; es decir, apresuraos con las obras rectas que os hacen merecedores del perdón de vuestro Señor. Y se ha dicho: apresuraos al arrepentimiento, pues conduce al perdón; así lo dijo al-Kalbī. Y se ha dicho: la primera takbīra junto con el imán; así lo dijo Makḥūl. Y se ha dicho: la primera fila. «y un Jardín cuya anchura es como la anchura del cielo y de la tierra», si se unieran unas con otras. Dijo al-Ḥasan: esto significa que todos los cielos y las tierras, extendidos, cada uno junto a su compañero. Y se ha dicho: se refiere a un solo hombre; es decir, para cada uno hay un Jardín con esta amplitud. E Ibn Kaysān dijo: con ello se quiso decir un solo Jardín de entre los Jardines. Y la anchura es menor que la longitud; y es costumbre de los árabes expresar la amplitud de una cosa por su anchura, no por su longitud. Dijo:

كأن بلادَ الله وهي عريضةٌ *** على الخائفِ المطلوب كِفَّةُ حَابِلِ

Y todo esto ya ha pasado en «Āl ʿImrān [14724]». Y Ṭāriq ibn Šihāb dijo: Unos hombres de la gente de al-Ḥīra dijeron a ʿUmar —Dios esté complacido con él—: ¿Qué te parece la palabra de Dios —Poderoso y Majestuoso—: «y un Jardín cuya anchura es como la anchura del cielo y de la tierra»? Entonces, ¿dónde está el Fuego? ʿUmar les dijo: ¿Qué os parece la noche cuando se retira y llega el día: dónde queda la noche? Ellos dijeron: Has extraído algo semejante a lo que hay en la Torá.

«Ha sido preparado para quienes creen en Dios y en Sus Mensajeros»: no se exige sino la condición de la fe; y en ello hay un fortalecimiento de la esperanza. Y se ha dicho: aquí se puso como condición la fe, y se añadió a ello en «Āl ʿImrān [14725]», pues dijo: «Ha sido preparado para los temerosos de Dios: quienes gastan en la holgura y en la estrechez, los que reprimen la ira y los que perdonan a la gente» [Āl ʿImrān: 133]. «Ese es el favor de Dios; lo concede a quien Él quiere»; es decir, que el Jardín no se alcanza ni se entra en él sino por la misericordia de Dios —Altísimo sea— y por Su favor. Y esto ya ha pasado en «al-Aʿrāf [14726]» y en otros lugares. «Y Dios es el Dueño del favor inmenso».

[14724] :Véase t. 4, p. 204. [14725] :Véase t. 4, p. 206. [14726] :Véase t. 7, p. 209.

Notas y Referencias

[14724] Véase t. 4, p. 204.

[14725] Véase t. 4, p. 206.

[14726] Véase t. 7, p. 209.