56

El Acontecimiento

الواقعة Al-Waqi'ah
Aya 10

Versículo (Español)

[56:10] Y los adelantados. ¡Estos serán los primeros!

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ} (10) Palabras del Altísimo: «Y los que se adelantan, los que se adelantan». Se transmitió del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— que dijo: (Los que se adelantan son aquellos que, cuando se les da el derecho, lo aceptan; y cuando lo entregan, y cuando juzgan a la gente, juzgan para ellos como juzgan para sí mismos). Lo mencionó al-Mahdawī. Y dijo Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī: Son los profetas. Al-Ḥasan y Qatāda: Los que se adelantaron a la fe en cada comunidad. Y algo semejante se transmitió de ʿIkrima. Muḥammad ibn Sīrīn: Son quienes oraron hacia las dos qiblas; su prueba es la palabra del Altísimo: «Y los primeros que se adelantaron, de entre los emigrados y los auxiliares[14622]» [al-Tawba: 100]. Y dijo Muǧāhid y otros: Son los que se adelantaron al yihād, y los primeros de la gente en acudir a la oración. Y dijo ʿAlī —que Allah esté complacido con él—: Son los que se adelantan a las cinco oraciones. Al-Ḍaḥḥāk: Al yihād. Saʿīd ibn Ǧubayr: A la penitencia y a las obras de piedad. Dijo Allah, Altísimo sea: «Y apresuraos hacia un perdón de vuestro Señor[14623]» [Āl ʿImrān: 133]. Luego los elogió diciendo: «Esos se apresuran en las buenas obras, y a ellas se adelantan[14624]» [al-Muʾminūn: 61]. Y se dijo: Que son cuatro: entre ellos, el adelantado de la comunidad de Moisés, que es Ḥizqīl, el creyente de la familia de Faraón; y el adelantado de la comunidad de Jesús, que es Ḥabīb al-Naǧǧār, el compañero de Antioquía; y dos adelantados en la comunidad de Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que son Abū Bakr y ʿUmar —que Allah esté complacido con ambos—. Lo dijo Ibn ʿAbbās; lo transmitió al-Māwardī. Y dijo Šumayṭ ibn al-ʿAǧlān: La gente es de tres clases: un hombre que se inicia en el bien en la juventud y persevera en ello hasta salir de este mundo: ese es el adelantado, el allegado; y un hombre que inicia su vida con pecados, luego prolonga la negligencia, después retorna con su arrepentimiento hasta que se le sella con él: ese es de los de la derecha; y un hombre que inicia su vida con pecados y no cesa en ellos hasta que se le sella con ellos: ese es de los de la izquierda. Y se dijo: Son todos los que se adelantaron a alguna de las cosas de la rectitud. Luego se dijo: «Los que se adelantan» está en nominativo por ser el sujeto inicial, y el segundo es un énfasis de él; y el predicado es: «Esos son los allegados». Y dijo al-Zaǧǧāǧ: «Los que se adelantan» está en nominativo por ser el sujeto inicial, y el segundo es su predicado; y el sentido es: los que se adelantan a la obediencia de Allah son los que se adelantan a la misericordia de Allah

[14622] :véase t. 8, p. 235. [14623] :véase t. 4, p. 203. [14624] :véase t. 12, p. 133.

Notas y Referencias

[14622] Véase t. 8, p. 235.

[14623] Véase t. 4, p. 203.

[14624] Véase t. 12, p. 133.