El Acontecimiento
الواقعة Al-Waqi'ahVersículo (Español)
[56:10] Y los adelantados. ¡Estos serán los primeros!
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ} (10)
Palabras del Altísimo:
«Y los que se adelantan, los que se adelantan».
Se transmitió del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— que dijo:
(Los que se adelantan son aquellos que, cuando se les da el derecho, lo aceptan; y cuando lo entregan, y cuando juzgan a la gente, juzgan para ellos como juzgan para sí mismos).
Lo mencionó al-Mahdawī.
Y dijo Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī:
Son los profetas.
Al-Ḥasan y Qatāda:
Los que se adelantaron a la fe en cada comunidad. Y algo semejante se transmitió de ʿIkrima.
Muḥammad ibn Sīrīn:
Son quienes oraron hacia las dos qiblas; su prueba es la palabra del Altísimo:
«Y los primeros que se adelantaron, de entre los emigrados y los auxiliares[14622]»
[al-Tawba: 100].
Y dijo Muǧāhid y otros:
Son los que se adelantaron al yihād, y los primeros de la gente en acudir a la oración.
Y dijo ʿAlī —que Allah esté complacido con él—:
Son los que se adelantan a las cinco oraciones.
Al-Ḍaḥḥāk:
Al yihād.
Saʿīd ibn Ǧubayr:
A la penitencia y a las obras de piedad. Dijo Allah, Altísimo sea:
«Y apresuraos hacia un perdón de vuestro Señor[14623]»
[Āl ʿImrān: 133].
Luego los elogió diciendo:
«Esos se apresuran en las buenas obras, y a ellas se adelantan[14624]»
[al-Muʾminūn: 61].
Y se dijo:
Que son cuatro: entre ellos, el adelantado de la comunidad de Moisés, que es Ḥizqīl, el creyente de la familia de Faraón; y el adelantado de la comunidad de Jesús, que es Ḥabīb al-Naǧǧār, el compañero de Antioquía; y dos adelantados en la comunidad de Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que son Abū Bakr y ʿUmar —que Allah esté complacido con ambos—. Lo dijo Ibn ʿAbbās; lo transmitió al-Māwardī.
Y dijo Šumayṭ ibn al-ʿAǧlān:
La gente es de tres clases: un hombre que se inicia en el bien en la juventud y persevera en ello hasta salir de este mundo: ese es el adelantado, el allegado; y un hombre que inicia su vida con pecados, luego prolonga la negligencia, después retorna con su arrepentimiento hasta que se le sella con él: ese es de los de la derecha; y un hombre que inicia su vida con pecados y no cesa en ellos hasta que se le sella con ellos: ese es de los de la izquierda.
Y se dijo:
Son todos los que se adelantaron a alguna de las cosas de la rectitud.
Luego se dijo:
«Los que se adelantan» está en nominativo por ser el sujeto inicial, y el segundo es un énfasis de él; y el predicado es: «Esos son los allegados».
Y dijo al-Zaǧǧāǧ:
«Los que se adelantan» está en nominativo por ser el sujeto inicial, y el segundo es su predicado; y el sentido es: los que se adelantan a la obediencia de Allah son los que se adelantan a la misericordia de Allah
[14622]
:véase t. 8, p. 235.
[14623]
:véase t. 4, p. 203.
[14624]
:véase t. 12, p. 133.