55

El Compasivo

الرحمن Ar-Rahman
Aya 20

Versículo (Español)

[55:20] pero dispuso entre ambas una barrera que no transgreden.

Tafsir de Al-Qurtubi

{بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ} (20) «Entre ambos hay un barzaj» Es decir, una barrera. Según la primera opinión: lo que hay entre el cielo y la tierra; así lo dijo al-Ḍaḥḥāk. Según la segunda opinión: la tierra que hay entre ambos, y es el Ḥiŷāz; así lo dijeron al-Ḥasan y Qatāda. Y según otras opiniones, se trata del poder divino, conforme a lo ya expuesto en «al-Furqān [14531]». Y en una tradición, de Abū Hurayra, del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—: «Ciertamente, Dios —Exaltado sea— habló a la región occidental y dijo: “Voy a poner en ti siervos Míos que Me glorifiquen (yusabbiḥūnī), Me engrandezcan (yukabbirūnī), proclamen Mi unicidad (yuhallilūnī) y Me ensalcen (yumajjidūnī). ¿Cómo eres tú para con ellos?” Ella dijo: “Ahógalos, Señor”. Dijo: “Yo los llevaré sobre Mi mano, y pondré tu ímpetu en tus confines”. Luego habló a la región oriental y dijo: “Voy a poner en ti siervos que Me glorifiquen, Me engrandezcan, proclamen Mi unicidad y Me ensalcen. ¿Cómo eres tú para con ellos?” Ella dijo: “Te glorificaré con ellos cuando Te glorifiquen; Te engrandeceré con ellos cuando Te engrandezcan; proclamaré Tu unicidad con ellos cuando la proclamen; y Te ensalzaré con ellos cuando Te ensalcen”. Entonces Dios la recompensó con el adorno, y puso entre ambas un barzaj; y una de ellas se transformó en salada, amarga, mientras la otra permaneció en su estado: dulce y potable». Mencionó esta tradición al-Tirmiḏī al-Ḥakīm, Abū ʿAbd Allāh. Dijo: nos transmitió Ṣāliḥ b. Muḥammad; nos transmitió al-Qāsim al-ʿUmarī, de Sahl, de su padre, de Abū Hurayra: «No transgreden». Dijo Qatāda: no transgreden contra la gente y los ahogan; puso entre ambos y la gente tierra firme [14532] Y de él también, y de Muŷāhid: ninguno de los dos transgrede contra su compañero y lo domina. Ibn Zayd: el sentido de «no transgreden» es que no se encuentren; y la elipsis del enunciado es: “Dejó fluir los dos mares: se encuentran; de no ser por el barzaj que hay entre ambos, no dejarían de buscar encontrarse”. Y se dijo: el barzaj es lo que hay entre la vida mundanal y la otra vida; es decir, entre ambos hay un plazo que Dios ha determinado, y es el plazo de la vida mundanal; por ello no transgreden. Pero cuando Dios autorice el fin de la vida mundanal, los dos mares pasarán a ser una sola cosa; y ello es como Su dicho —Exaltado sea—: «Y cuando los mares sean desbordados [14533]» [al-Infiṭār: 3]. Y dijo Sahl b. ʿAbd Allāh: los dos mares son el camino del bien y el del mal; y el barzaj que hay entre ambos es la asistencia divina (tawfīq) y la protección (ʿiṣma).

[14531] :Véase t. 13, p. 58. [14532] :En ب، ج، ز، س، ل، هـ: «al-yabs». [14533] :Véase t. 19, p. 242.

Notas y Referencias

[14531] Véase t. 13, p. 58.

[14532] En ب، ج، ز، س، ل، هـ: «al-yabs».

[14533] Véase t. 19, p. 242.