El Compasivo
الرحمن Ar-RahmanVersículo (Español)
[55:15] y creó a los yinnes de fuego puro.
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ} (15)
«Y creó al yānn a partir de un mārij de fuego».
Dijo al-Ḥasan: el yānn es Iblīs, y él es el padre de los genios.
Y se dijo: el yānn es el singular de al-yinn, y el mārij es la llama, según Ibn ʿAbbās.
Y dijo: Allah creó al yānn de la parte más pura del fuego. Y también se transmitió de él: de su lengua, la que está en su extremo cuando se inflama.
Y dijo al-Layth: el mārij es la llamarada resplandeciente, de llama intensa. Y de Ibn ʿAbbās: que es la llama que se eleva sobre el fuego y se mezcla parte de ella con parte, roja, amarilla y verde; y algo semejante se transmite de Muǧāhid; y todo ello es de significado cercano.
Y se dijo: el mārij es todo asunto dejado suelto, no impedido; y semejante es la expresión de al-Mubarrad.
Dijo al-Mubarrad: el mārij es el fuego suelto que no se contiene.
Y dijeron Abū ʿUbayda y al-Ḥasan: el mārij es la mezcla del fuego; y su origen viene de maraja, cuando se agita y se mezcla. Y se narra que Allah —Exaltado sea— creó dos fuegos y mezcló uno con el otro; entonces uno devoró al otro, y es el fuego del samūm; y de él creó a Iblīs.
Dijo al-Qušayrī: y el mārij en la lengua es lo suelto o lo mezclado, y es un participio activo con sentido de participio pasivo, como en Su dicho: «agua que mana» [14529][al-Ṭāriq: 6], y «una vida satisfecha» [14530][al-Ḥāqqa: 21]. Y el sentido es: dotado de mezcla.
Dijo al-Ǧawharī en al-Ṣiḥāḥ: y «mārij de fuego»: un fuego sin humo; de él fue creado el yānn.
[14529]
:[1]
[14530]
:[2]