55

El Compasivo

الرحمن Ar-Rahman
Aya 15

Versículo (Español)

[55:15] y creó a los yinnes de fuego puro.

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ} (15) «Y creó al yānn a partir de un mārij de fuego». Dijo al-Ḥasan: el yānn es Iblīs, y él es el padre de los genios. Y se dijo: el yānn es el singular de al-yinn, y el mārij es la llama, según Ibn ʿAbbās. Y dijo: Allah creó al yānn de la parte más pura del fuego. Y también se transmitió de él: de su lengua, la que está en su extremo cuando se inflama. Y dijo al-Layth: el mārij es la llamarada resplandeciente, de llama intensa. Y de Ibn ʿAbbās: que es la llama que se eleva sobre el fuego y se mezcla parte de ella con parte, roja, amarilla y verde; y algo semejante se transmite de Muǧāhid; y todo ello es de significado cercano. Y se dijo: el mārij es todo asunto dejado suelto, no impedido; y semejante es la expresión de al-Mubarrad. Dijo al-Mubarrad: el mārij es el fuego suelto que no se contiene. Y dijeron Abū ʿUbayda y al-Ḥasan: el mārij es la mezcla del fuego; y su origen viene de maraja, cuando se agita y se mezcla. Y se narra que Allah —Exaltado sea— creó dos fuegos y mezcló uno con el otro; entonces uno devoró al otro, y es el fuego del samūm; y de él creó a Iblīs. Dijo al-Qušayrī: y el mārij en la lengua es lo suelto o lo mezclado, y es un participio activo con sentido de participio pasivo, como en Su dicho: «agua que mana» [14529][al-Ṭāriq: 6], y «una vida satisfecha» [14530][al-Ḥāqqa: 21]. Y el sentido es: dotado de mezcla. Dijo al-Ǧawharī en al-Ṣiḥāḥ: y «mārij de fuego»: un fuego sin humo; de él fue creado el yānn.

[14529] :[1] [14530] :[2]

Notas y Referencias

[1] Véase t. 30, p. 4.

[2] Véase t. 18, p. 270.