La Luna
القمر Al-QamarVersículo (Español)
[54:25] ¿Por qué le habría sido concedido el Mensaje solo a él de entre todos nosotros? Es un mentiroso arrogante".
Tafsir de Al-Qurtubi
{أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ} (25)
Palabras del Altísimo:
«¿Acaso se le ha conferido a él el Recuerdo, de entre nosotros?»
Es decir: ¿ha sido él singularizado con la misión profética de entre la gente de Zamūd, habiendo entre ellos quien posee más riqueza y mejor condición? Es una interrogación cuyo sentido es la reprobación.
«Más bien, él es un mentiroso, insolente»
Es decir: no es como él lo pretende; antes bien, lo que quiere es engrandecerse y buscar la soberbia sobre nosotros sin merecimiento. Y al-ašar es la jovialidad, la tiranía y el brío.
Se dice: «un caballo ašar» cuando es alegre y enérgico. Dijo Imru’ al-Qays, describiendo un perro:
«Y nos alcanza un faghim domesticado *** oyente, vidente, buscador, naker»
[14482]
«De dientes apretados, de costillas encorvadas *** seguidor, sagaz, activo, ašar»
[14483]
Y se ha dicho: «ašar» significa arrogante. Y al-ašar es la arrogancia.
Dijo el poeta:
«Os volvisteis arrogantes al vestir brocado cuando lo vestisteis *** antes incluso de saber quién abrió las aldeas»
Y se dice: ašira (con kasra) ya’šaru ašran; así, él es ašir y ašrān; y (se dice) un pueblo ušārā, como (se dice) sukrān y sukārā. Dijo el poeta
[14484]:
«Y dejó íbices, ušārā por ella *** cuando la estocada hubo abatido a sus valientes»
Y se ha dicho: es quien se excede hacia un rango que no merece; y el sentido es uno.
E Ibn Zayd y ‘Abd al-Raḥmān ibn Ḥammād dijeron: al-ašar es quien no se preocupa por lo que dice. Y Abū Ja‘far y Abū Qilāba leyeron «ašar» con fatḥa en la šīn y con tašdīd en la rā’, queriendo decir con ello: «nuestro más insolente y nuestro más vil».
Notas y Referencias
[14482] al-faghim: el apasionado por la caza, ávido de ella. dāǧin: habituado a la caza. Y naker: es decir, reprobable, conocedor. Y se ha dicho: naker, es decir, de aspecto desagradable.
[14483] al-alṣ: aquel cuyos dientes se han pegado unos con otros.
[14484] [14484]: es Mayya, hija de Ḍirār al-Ḍabbī, que compone una elegía por su hermano. Y «azhafat al-ṭa‘n aṭbālahā» significa: los derribó. Y antes del verso: «Lo ves sobre los caballos, dueño de avance *** cuando la sangre recubre sus ancas»