53

La Estrella

النجم An-Najm
Aya 46

Versículo (Español)

[53:46] de una gota de esperma eyaculada.

Tafsir de Al-Qurtubi

{مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ} (46) "Y que Él creó a la pareja, el varón y la hembra". Es decir: de los hijos de Adán; y no se refiere a Adán y Eva, puesto que ambos no fueron creados de una gota de semen. La «نطفة» es el agua escasa; deriva de «نطف» del agua cuando gotea. "تمنى": se vierte en el útero y se derrama; así lo dijeron al-Kalbī, al-Ḍaḥḥāk y ʿAṭāʾ b. Abī Rabāḥ. Se dice: «منى» el hombre y «أمنى», a partir de «المني»; y se llamó Minā con este nombre por lo que en ella se «يمنى» de sangre, es decir, se derrama. Y se dijo: "تمنى": se determina (se fija); así lo dijo Abū ʿUbayda. Se dice: «منيت» una cosa cuando la determiné; y «مني له», es decir, se lo determinó. Dijo el poeta [14435]:

hasta que te encuentres con lo que el determinador te determina

es decir: lo que el que determina te fija.

[14435] : su autor es Abū Qilāba al-Hudhalī. Su primer hemistiquio es: *Y no digas de algo: lo haré*. Y se dijo que es de Suwayd b. ʿĀmir al-Muṣṭaliqī. Y antes de ello: No te sientas seguro de la muerte, en lo lícito ni en lo sagrado *** pues las muertes alcanzan a todo ser humano Y recorre tu camino en ella sin recato *** hasta el kh... ... ... ... ...

Notas y Referencias

[14435] [14435] : su autor es Abū Qilāba al-Hudhalī. Su primer hemistiquio es: *Y no digas de algo: lo haré*. Y se dijo que es de Suwayd b. ʿĀmir al-Muṣṭaliqī. Y antes de ello: No te sientas seguro de la muerte, en lo lícito ni en lo sagrado *** pues las muertes alcanzan a todo ser humano Y recorre tu camino en ella sin recato *** hasta el kh... ... ... ... ...