La Estrella
النجم An-NajmVersículo (Español)
[53:41] que será retribuido con una recompensa total,
Tafsir de Al-Qurtubi
{ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ} (41)
" ثم يجزاه "
es decir: se le retribuye por ello.
" الجزاء الأوفى "
Dijo al-Ajfaš: se dice: «ǧazaytuhu al-ǧazā’a» (le retribuí la retribución),
y «ǧazaytuhu bi-l-ǧazā’i» (le retribuí con la retribución) por igual; no hay diferencia entre ambas. Dijo el poeta:
Si retribuyo a ‘Alqama ibn Sa‘d su empeño *** no le retribuí con la desgracia de un solo día
Así, reunió entre las dos formas lingüísticas.
Notas y Referencias
(No se generaron)