La Estrella
النجم An-NajmVersículo (Español)
[53:23] [Esos tres ídolos] son solo nombres que ustedes y sus padres han inventado, porque Dios no les dio autoridad alguna para ello. [Los idólatras] solo siguen suposiciones impulsados por sus propias pasiones, a pesar de haberles llegado la guía de su Señor.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Ciertamente, no son sino nombres que les habéis puesto vosotros y vuestros padres; Allah no ha hecho descender acerca de ellos autoridad alguna. No siguen sino la conjetura y aquello que desean las almas; y, ciertamente, les ha llegado de su Señor la guía} (23)
Palabras del Altísimo:
«No son sino nombres que les habéis puesto».
Es decir: no son —esto es, estos ídolos—
«sino nombres que les habéis puesto»;
esto es: los habéis fabricado y los habéis denominado dioses.
«Vosotros y vuestros padres»;
esto es: los imitasteis en ello.
«Allah no ha hecho descender acerca de ellos autoridad alguna»;
esto es: Allah no ha hecho descender acerca de ellos prueba ni demostración.
«No siguen sino la conjetura»;
vuelve del discurso directo a la enunciación informativa; es decir: estos no siguen sino la conjetura.
«Y aquello que desean las almas»;
esto es: aquello hacia lo que se inclinan. La lectura de la generalidad es:
«siguen»
con yā’ (ي). Y leyeron ʿĪsā ibn ʿUmar, Ayyūb e Ibn al-Sumayqiʿ:
«seguís»
con tā’ (ت), en forma de apelación directa. Y es la lectura de Ibn Masʿūd e Ibn ʿAbbās.
«Y, ciertamente, les ha llegado de su Señor la guía»;
esto es: la aclaración, por parte del Mensajero, de que no son dioses.
Notas y Referencias
(No se generaron)