La Estrella
النجم An-NajmVersículo (Español)
[53:18] Porque contempló algunos de los signos más sublimes de su Señor.
Tafsir de Al-Qurtubi
{لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ} (18)
" Ciertamente vio, de los signos de su Señor, los mayores "
Dijo Ibn ʿAbbās: vio un rafraf que cubría el horizonte.
Y al-Bayhaqī mencionó, de ʿAbd Allāh, que dijo:
(
" Ciertamente vio, de los signos de su Señor, los mayores "
Dijo Ibn ʿAbbās: vio un rafraf verde que cubría el horizonte del cielo.
Y de él se transmitió que dijo:
Vio el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— a Gabriel —la paz sea con él— en una vestidura de rafraf verde,
que llenaba lo que hay entre el cielo y la tierra). Dijo al-Bayhaqī:
Su dicho en el hadiz
(«vio un rafraf»)
se refiere a Gabriel —la paz sea con él— en su forma, en un rafraf; y el rafraf es la alfombra.
Y se dice:
un lecho.
Y se dice:
antes bien, es una prenda que era su vestidura; pues se ha transmitido que lo vio en una vestidura de rafraf.
Digo:
Lo transmitió al-Tirmidhī de ʿAbd Allāh, que dijo: (
" No mintió el corazón en lo que vio "
Dijo: vio el Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— a Gabriel —la paz sea con él— en una vestidura de rafraf que llenaba lo que hay entre el cielo y la tierra). Dijo: este es un hadiz bueno y auténtico.
Digo:
Y se ha transmitido de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho —Exaltado sea—:
" Se acercó y descendió "
que es por anteposición y posposición; es decir: el rafraf descendió hacia Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz— la noche del Miʿrāŷ; se sentó sobre él, luego fue elevado, y entonces se acercó a su Señor.
Dijo:
(Se separó de mí Gabriel y cesaron
[14372] para mí las voces, y oí la palabra de mi Señor).
Según esto, el rafraf es aquello sobre lo que se puede sentar y recostarse, como la alfombra y otras cosas; y, conforme al primer sentido, es Gabriel.
Dijeron ʿAbd al-Raḥmān ibn Zayd y Muqātil ibn Ḥayyān:
Vio a Gabriel —la paz sea con él— en su forma en la que se halla en los cielos.
Y así también en el Ṣaḥīḥ de Muslim, de ʿAbd Allāh, que dijo:
" Ciertamente vio, de los signos de su Señor, los mayores "
Dijo: vio a Gabriel en su forma: tenía seiscientas alas. Y no es improbable, con todo ello, que estuviera en una vestidura de rafraf y sobre un rafraf. Y Dios sabe más.
Y dijo al-Ḍaḥḥāk:
Vio el Loto del Límite.
Y de Ibn Masʿūd:
Vio lo que cubría al Loto: mariposas de oro; lo refirió al-Māwardī.
Y se dijo:
Vio el Miʿrāŷ.
Y se dijo:
Es lo que vio aquella noche en su viaje nocturno, en su ida y su retorno; y esto es lo mejor.
Su prueba es:
" para mostrarle algunos de Nuestros signos
[14373]" [ al-Isrāʾ: 1 ] Y
" min "
puede ser partitiva; y
" al-kubrā "
ser objeto directo de
" vio ",
y en origen es un adjetivo de «los signos», y se singularizó por las cabeceras de las aleyas. Además, es posible calificar un plural con un calificativo femenino,
como Su dicho —Exaltado sea—:
" y tengo en ella otros propósitos
[14374]" [ Ṭā Hā: 18 ] Y se dijo:
" al-kubrā "
es calificativo de un elíptico; es decir: vio, de los signos de su Señor, el mayor.
Y es posible que
" min "
sea redundante; es decir: vio los signos mayores de su Señor.
Y se dijo:
hay en ello anteposición y posposición; es decir: vio el mayor de los signos de su Señor.
[14372]
[14373]
[14374]