El Monte
الطور At-TurVersículo (Español)
[52:44] Si vieran caer parte del cielo dirían: "Son solo nubes acumuladas".
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y si vieran un fragmento del cielo cayendo, dirían: «Nubes amontonadas»} (44)
Palabras del Altísimo:
«Y si vieran un fragmento del cielo cayendo».
Dijo esto como respuesta a su dicho:
«Haz, pues, caer sobre nosotros fragmentos del cielo
[14321]»
[Los poetas: 187],
y a su dicho:
«o que hagas caer el cielo sobre nosotros, como has pretendido, en fragmentos»
[El Viaje Nocturno: 92].
Así, informó de que, si hiciera eso, dirían: «Nubes amontonadas»,
es decir, unas sobre otras, que han caído sobre nosotros, y no es cielo. Esto es propio del contumaz, o propio de quien ha sido dominado por el seguimiento ciego; y entre los idólatras había ambos grupos.
Y «kisf» es el plural de «kisfa», que es la porción de una cosa. Se dice: «Dame una kisfa de tu tela». Y también se dice, en su plural: «kisaf». Y se dice: «kisf» y «kisfa» son una misma cosa.
Dijo al-Ajfaš: quien lee «kisfan» lo considera singular; y quien lee «kisafan» lo considera plural. Ya ha precedido la exposición sobre esto en «El Viaje Nocturno
[14322]» y en otros lugares; y alabado sea Dios.
[14321]
:راجع جـ 13 ص 136.
[14322]
:راجع جـ 10 ص 33.