52

El Monte

الطور At-Tur
Aya 4

Versículo (Español)

[52:4] por la casa frecuentada,

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ} (4) Palabras del Altísimo: «y por la Casa frecuentada». Dijeron ʿAlī, Ibn ʿAbbās y otros: es una Casa en el cielo, frente a la Kaʿba; entran en ella cada día setenta mil ángeles, luego salen de ella y no vuelven a ella. Dijo ʿAlī —que Allah esté complacido con él—: es una Casa en el sexto cielo. Y se dijo: en el cuarto cielo. Se transmitió de Anas b. Mālik, de Mālik b. Ṣaʿṣaʿa, que dijo: dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «Fui llevado al cuarto cielo y se nos mostró la Casa frecuentada; y he aquí que estaba frente a la Kaʿba: si cayera, caería sobre ella. Entran en ella cada día setenta mil ángeles; cuando salen de ella no vuelven a ella». Lo mencionó al-Māwardī. Y al-Qušayrī نقلó de Ibn ʿAbbās que está en el cielo de este mundo. Dijo Abū Bakr al-Anbārī: Ibn al-Kawwāʾ preguntó a ʿAlī —que Allah esté complacido con él— y dijo: «¿Qué es, pues, la Casa frecuentada?». Dijo: «Una Casa por encima de siete cielos, bajo el Trono; se la llama al-Ḍurāḥ». Y así (consta) en «aṣ-Ṣiḥāḥ»: al-Ḍurāḥ —con ḍamma— es una Casa en el cielo, y es la Casa frecuentada, según Ibn ʿAbbās. Y su “frecuentación” es la abundancia de quienes la visitan, de entre los ángeles. Al-Mahdawī transmitió de él: (está) frente al Trono. Y lo que hay en Ṣaḥīḥ Muslim, de Mālik b. Ṣaʿṣaʿa, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, en el ḥadiz del Isrāʾ: «Luego se me elevó hacia la Casa frecuentada, y dije: “¡Oh, Ŷibrīl! ¿Qué es esto?”. Dijo: “Esta es la Casa frecuentada: entran en ella cada día setenta mil ángeles; cuando salen de ella no vuelven a ella, آخر[14278]ما عليهم”». Y mencionó el ḥadiz. Y en el ḥadiz de Ṯābit, de Anas b. Mālik, que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Se me trajo al Burāq…», el ḥadiz; y en él: «Luego se nos hizo ascender al séptimo[14279] y Ŷibrīl —la paz sea con él— pidió que se abriera; se dijo: “¿Quién es?”. Dijo: “Ŷibrīl”. Se dijo: “¿Y quién está contigo?”. Dijo: “Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—”. Se dijo: “¿Ha sido enviado a él?”. Dijo: “Sí, ha sido enviado a él”. Entonces se nos abrió, y he aquí que yo estaba con Ibrāhīm —la paz sea con él— apoyando su espalda en la Casa frecuentada; y he aquí que entran en ella cada día setenta mil ángeles: no vuelven a ella». Y de Ibn ʿAbbās también dijo: Allah tiene en los cielos y en las tierras quince Casas: siete en los cielos, y siete en las tierras, y la Kaʿba; y todas están enfrentadas a la Kaʿba. Dijo al-Ḥasan: la Casa frecuentada es la Kaʿba, la Casa Sagrada, que está frecuentada por la gente; Allah la puebla cada año con seiscientos mil (peregrinos); y si la gente no alcanza (esa cifra), Allah la completa con los ángeles. Y es la primera Casa que Allah dispuso para la adoración en la tierra. Dijo ar-Rabīʿ b. Anas: la Casa frecuentada estaba en la tierra, en el lugar de la Kaʿba, en tiempos de Ādam —la paz sea con él—. Luego, cuando fue el tiempo de Nūḥ —la paz sea con él—, les ordenó que hicieran la peregrinación, pero se negaron y le desobedecieron. Y cuando las aguas se desbordaron, fue elevada y puesta frente a ella en el cielo de este mundo; y la frecuentan cada día setenta mil ángeles, y luego no regresan a ella hasta que se sople en la Trompeta. Dijo: entonces Allah —Glorificado y Exaltado— señaló a Ibrāhīm el lugar de la Casa donde estaba. Dijo Allah تعالى: «Y cuando asignamos a Ibrāhīm el lugar de la Casa: “No asocies conmigo nada, y purifica Mi Casa para los que circunvalan, los que están en pie, y los que se inclinan y se postran[14280]”» [al-Ḥaŷŷ: 26].

[14278] : «آخر» con rafʿ de la rāʾ y con naṣb; pues el naṣb es por (valor de) circunstancial, y el rafʿ es con la estimación: “eso es lo último que hay sobre ellos”; y el rafʿ es más adecuado. (Margen de Muslim). [14279] : En ḥ, z, l, n: «al séptimo cielo». [14280] : Véase t. 13, p. 36.

Notas y Referencias

[14278] «آخر» con rafʿ de la rāʾ y con naṣb; pues el naṣb es por (valor de) circunstancial, y el rafʿ es con la estimación: “eso es lo último que hay sobre ellos”; y el rafʿ es más adecuado. (Margen de Muslim).

[14279] En ḥ, z, l, n: «al séptimo cielo».

[14280] Véase t. 13, p. 36.