51

Los Vientos

الذاريات Adh-Dhariyat
Aya 9

Versículo (Español)

[51:9] de la que solo se distancian quienes están desviados en su pensamiento.

Tafsir de Al-Qurtubi

{يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ} (9) «يُؤفَكُ عنه من أُفِكَ» Es decir: se aparta de la fe en Muḥammad y en el Corán a quien ha sido apartado; según al-Ḥasan y otros. Y se dijo: el sentido es que se aparta de la fe a quien ellos pretenden con su dicho: “es magia, adivinación y leyendas de los antiguos”. Y se dijo: el sentido es que se aparta de esa discrepancia a quien Dios ha preservado. “Afakahu yaʾfikuhu afkan”: esto es, lo volteó y lo desvió de la cosa; y de ello es Su dicho —Exaltado sea—: «¿Has venido a nosotros para desviarnos [14207]» [al-Aḥqāf: 22]. Y dijo Muǧāhid: el sentido de «yūʾfaku ʿanhu man ufika» es: se aparta de ello a quien ha sido apartado; y el “ifk” es la corrupción del entendimiento. Al-Zamaḫšarī: y se leyó «yūʾfaku ʿanhu man ufika», es decir: se le priva a quien se le priva; de “afaka al-ḍarʿa” cuando lo agota ordeñándolo. Y dijo Quṭrub: se le engaña respecto de ello a quien se le engaña. Y dijo al-Yazīdī: se le rechaza respecto de ello a quien se le rechaza. El sentido es uno, y todo retorna al significado de apartar.

[14207] :Véase tomo 16, p. 205.

Notas y Referencias

[14207] Véase tomo 16, p. 205.