51

Los Vientos

الذاريات Adh-Dhariyat
Aya 10

Versículo (Español)

[51:10] ¡Pobres aquellos que solo conjeturan sobre lo que no pueden comprobar!

Tafsir de Al-Qurtubi

{قُتِلَ ٱلۡخَرَّـٰصُونَ} (10) Palabras del Altísimo: «Fueron muertos los الخراصون». En la exégesis: «Malditos sean los mentirosos». Ibn ʿAbbās dijo: es decir: «fueron muertos los dubitativos», esto es, los adivinos. Al-Ḥasan dijo: son quienes dicen: «no seremos resucitados». Y el sentido de «fueron muertos» es: estos son de aquellos contra quienes debe invocarse que sean muertos a manos de los creyentes. Al-Farrāʾ dijo: el sentido de «fueron muertos» es «malditos». Dijo: y «los الخراصون» son los mentirosos que conjeturan sobre lo que no saben, y dicen: «Muhammad es un loco mentiroso; un hechicero, un poeta». Esto es una invocación contra ellos; pues a quien Dios maldice queda en la condición del muerto, del perecido. Ibn al-Anbārī dijo: se nos ha enseñado la invocación contra ellos, es decir, decid: «Fueron muertos los الخراصون». Y es el plural de خارص; y الخَرْص es la mentira, y الخَرَّاص es el mentiroso. Se dice: خَرَصَ يَخْرُصُ (con ḍamma) خَرْصًا, es decir, mintió. Se dice: خَرَص y اخترص; y خلق y اختلق; y بَشَك y ابتشك; y سرج y استرج; y مَان, con el sentido de «mintió»; así lo transmitió al-Naḥḥās. Y الخَرْص también es estimar lo que hay en las palmeras de dátiles frescos como dátiles secos. Se dice: «he estimado (خَرَصْتُ) las palmeras», y el nombre es الخِرْص (con kasra). Se dice: «¿cuánto es el خِرص de tus palmeras?». Y el الخَرَّاص, el que las estima, es un término homónimo. Y el origen de الخَرْص es «cortar», según lo ya expuesto en «Los Rebaños» [14208] De ello procede الخريص para el canal, porque el agua se corta hacia él; y el الخُِرص es la cuenta del pendiente cuando está sola, por su separación de sus compañeras; y el الخُرْص es el palo, por su separación de sus semejantes debido a la fragancia de su olor. Y el خَرِص es quien padece hambre y frío, porque ello lo deja abatido. Se dice: «el hombre خَرِص» (con kasra), فهو خرص, es decir, hambriento y aterido; y no se dice خَرَص para el hambre sin frío. Y se dice خَرَص para el frío sin hambre. Y الخُِرص (con ḍamma y con kasra) es el aro de oro o plata; su plural es الخِرْصَان. Y entra en el الخَرْص lo que dicen los astrólogos y todo aquel que pretende la intuición y la conjetura. Ibn ʿAbbās dijo: son los que se repartieron (المقتسمون), los que se repartieron los accesos de La Meca y se repartieron las palabras acerca del Profeta de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— para apartar a la gente de creer en él.

[14208] :véase t. 7, p. 71.

Notas y Referencias

[14208] Véase t. 7, p. 71.