50

Qaf

ق Qaf
Aya 11

Versículo (Español)

[50:11] como sustento para los siervos. Así como doy vida con la lluvia a la tierra árida, así los resucitaré.

Tafsir de Al-Qurtubi

{«Sustento para los siervos; y con ella dimos vida a una tierra muerta. Así será la salida»} (11) «Sustento para los siervos» Es decir: les proveímos un sustento; o bien, en el sentido de: hicimos brotar en ella un sustento, pues el hacer brotar (la vegetación) entra en el significado de sustento; o bien, como complemento de finalidad, esto es: la hicimos brotar para su sustento. Y el sustento es aquello que está dispuesto para ser aprovechado. Ya se ha tratado anteriormente lo relativo a ello [14154] «Y con ella dimos vida a una tierra muerta. Así será la salida» Es decir: de las tumbas; esto es, así como Dios dio vida a esta tierra muerta, del mismo modo os hará salir vivos tras vuestra muerte. Así, la kāf (كـ) está en posición de nominativo como مبتدأ (sujeto inicial). Este sentido ya ha pasado en más de un lugar [14155] Y dijo: «muerta» (ميتا) porque lo pretendido es el lugar; y si hubiera dicho «muerta» (ميتة), también habría sido válido.

[14154] :Véase t. 1, p. 177 y p. 211. [14155] :Véase t. 1, p. 177 y p. 211.

Notas y Referencias

[14154] Véase t. 1, p. 177 y p. 211.

[14155] Véase t. 1, p. 177 y p. 211.