La Mesa Servida
المائدة Al-Ma'idahVersículo (Español)
[5:70] Celebré un pacto solemne con los Hijos de Israel y les envié Mensajeros. Siempre que un Mensajero se presentaba ante ellos con algo que no les gustaba, lo desmentían o lo mataban.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Ciertamente, tomamos el pacto de los Hijos de Israel y les enviamos mensajeros. Cada vez que les llegaba un mensajero con aquello que sus almas no deseaban, a un grupo desmintieron y a otro grupo matan} (70)
Palabra del Altísimo:
«Ciertamente, tomamos el pacto de los Hijos de Israel y les enviamos mensajeros».
Ya ha precedido en (Al-Baqara) [5809] el significado del pacto: que no adoren sino a Dios, y lo que se relaciona con ello. El sentido en esta aleya [5810] es: no te aflijas por el pueblo incrédulo, pues ciertamente ya les hemos presentado la excusa, y enviamos a los mensajeros, pero ellos quebrantaron los compromisos.
Y todo esto remite a aquello con lo que se abrió la sura, que es Su dicho: «Cumplid los contratos» [Al-Mā’ida: 1].
«Cada vez que les llegaba»: es decir, a los judíos.
«un mensajero con aquello que sus almas no deseaban»: lo que no se avenía a su capricho.
«a un grupo desmintieron y a otro grupo matan»: es decir, desmintieron a un grupo y mataron a otro grupo. De aquellos a quienes desmintieron: Jesús y quienes fueron como él entre los profetas; y mataron a Zacarías, a Juan y a otros profetas.
Y sólo dijo: «matan», por atender a la cadencia final de la aleya.
Y se dijo: quiso decir: a un grupo desmintieron, y a un grupo mataron; y a un grupo desmienten y a un grupo matan; tal es su proceder y su costumbre, y por ello lo abreviò.
Y se dijo: a un grupo desmintieron sin matarlos, y a un grupo los mataron tras desmentirlos. Y «matan» es un calificativo de «grupo». Y Dios sabe más.
[5809]
:Véase t. 1, p. 246 y lo que sigue.
[5810]
:De ج و ع و ك و هـ.