5

La Mesa Servida

المائدة Al-Ma'idah
Aya 54

Versículo (Español)

[5:54] ¡Oh, creyentes! Si apostatan de su religión, Dios los suplantará por otros a quienes amará y ellos Lo amarán, que serán compasivos con los creyentes, severos con los que niegan la verdad, y combatirán por la causa de Dios sin temor a los reproches. Esas son las cualidades de quienes Dios ha bendecido. Dios es Vasto, todo lo sabe.

Tafsir de Al-Qurtubi

{¡Oh vosotros que habéis creído! Quien de vosotros apostate de su religión, pronto traerá Allah a un pueblo al que Él ama y que Le ama; humildes con los creyentes, firmes frente a los incrédulos; combaten en el camino de Allah y no temen la censura de ningún censor. Ese es el favor de Allah: lo concede a quien Él quiere. Y Allah es Vasto, Omnisciente} (54) فيه أربع مسائل :

الأولى : La primera: Su dicho —Exaltado sea—: "Quien de vosotros apostate de su religión" es una condición y su respuesta es: "entonces pronto...". Y la lectura de la gente de Medina y del Šām es: "man yartaddid" con dos dāl. Los demás: "man yartadd". Esto forma parte de la inimitabilidad del Corán y del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—: pues informó de su apostasía cuando ello no había ocurrido en su época, y era, por tanto, algo del no-visto; y sucedió tal como informó, tras un tiempo. Y la gente de la apostasía fue después de su muerte —que Allah le bendiga y le conceda paz—. Dijo Ibn Isḥāq: cuando fue tomado el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, apostataron los árabes excepto tres mezquitas: la mezquita de Medina, la mezquita de La Meca y la mezquita de Ŷuʾāṯā [5708]; y en su apostasía se dividían en dos grupos: un grupo arrojó por completo la Ley revelada y salió de ella; y otro grupo rechazó la obligatoriedad del zakāt, reconociendo la obligatoriedad de lo demás. Decían: ayunamos y oramos, pero no damos el zakāt. Entonces el Ṣiddīq los combatió a todos; y envió contra ellos a Jālid ibn al-Walīd con ejércitos, y los combatió [5709] y los tomó cautivos, conforme es bien conocido en sus relatos.

الثانية : La segunda: Su dicho —Exaltado sea—: "pronto traerá Allah a un pueblo al que Él ama y que Le ama" está en posición de adjetivo calificativo. Al-Ḥasan, Qatāda y otros dijeron: fue revelada acerca de Abū Bakr al-Ṣiddīq y sus compañeros. Y al-Suddī dijo: fue revelada acerca de los Anṣār. Y se dijo: es una alusión a un pueblo que no existía en aquel [5710] tiempo, y que Abū Bakr combatió a la gente de la apostasía con un pueblo que no existía cuando descendió la aleya; y eran vivos del Yemen: de Kinda y Baǧīla, y de Ašǧaʿ. Y se dijo: fue revelada acerca de los Ašʿariyyūn. Pues en el relato consta que, cuando descendió, poco después arribaron las naves de los Ašʿariyyūn y las tribus del Yemen por vía marítima; y tuvieron un mérito señalado en el Islam en tiempos del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—. Y la mayor parte de las conquistas de Irak en tiempos de ʿUmar —que Allah esté complacido con él— fue por mano de las tribus del Yemen. Esto es lo más correcto de cuanto se ha dicho sobre la causa de su descenso. Y Allah sabe más. Y al-Ḥākim Abū ʿAbd Allāh narró en "al-Mustadrak", con su cadena de transmisión, que el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— señaló a Abū Mūsā al-Ašʿarī cuando descendió esta aleya y dijo: (son la gente de este). Dijo al-Qušayrī: así, los seguidores de Abū al-Ḥasan son de su gente; porque en todo lugar en que se atribuye un "pueblo" a un profeta, se pretende con ello a los seguidores.

الثالثة : La tercera: Su dicho —Exaltado sea—: "humildes con los creyentes". "humildes" es un adjetivo de "pueblo"; y asimismo "firmes". Es decir: se compadecen de los creyentes, les tienen misericordia y se muestran suaves con ellos; como cuando se dice: una montura ḏalūl, esto es, dócil, fácil de conducir; y no tiene nada que ver con la humillación. Y se muestran duros con los incrédulos y los toman por enemigos. Dijo Ibn ʿAbbās: con los creyentes son como el padre con el hijo y el señor con el siervo; y en la dureza contra los incrédulos son como la fiera con su presa. Dijo Allah —Exaltado sea—: "duros con los incrédulos, misericordiosos entre ellos" [5711][al-Fatḥ: 29]. Y es posible "humildes" en acusativo, como circunstancial (ḥāl), es decir: Él los ama y ellos Le aman en ese estado. Ya se ha expuesto anteriormente el sentido del amor de Allah —Exaltado sea— por Sus siervos y del amor de ellos por Él [5712]

الرابعة : La cuarta: Su dicho —Exaltado sea—: "combaten en el camino de Allah" está también en posición de atributo. "y no temen la censura de ningún censor": a diferencia de los hipócritas, que temen los reveses. Con ello se indica la confirmación del imamato de Abū Bakr, ʿUmar, ʿUṯmān y ʿAlī —que Allah esté complacido con todos ellos—, pues combatieron por Allah —Poderoso y Majestuoso— en vida del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y combatieron a los apóstatas después de él. Y es sabido que quien reúne estas cualidades es un walī de Allah —Exaltado sea—. Y se dijo: la aleya es general respecto de todo aquel que combate a los incrédulos hasta el Día de la Resurrección. Y Allah sabe más. "Ese es el favor de Allah: lo concede a quien Él quiere": es un inicio y su predicado; es decir, Vasto en favor, Omnisciente de los intereses de Su creación.

[5708] :[5709] :[5710] :[5711] :[5712] :

Notas y Referencias

[5708] Ŷuʾāṯā, con hamza: nombre de una fortaleza en Baḥrayn. Y en el ḥadiz: «La primera oración del viernes que se celebró después de la de Medina fue en Ŷuʾāṯā». «al-Nihāya».

[5709] En ج و ك و ز و ع: «y los mató».

[5710] En ك و ع: «en el momento del descenso de la aleya, y eran vivos...», etc.

[5711] Véase t. 16, p. 292.

[5712] Véase t. 4, p. 59 y ss.