5

La Mesa Servida

المائدة Al-Ma'idah
Aya 46

Versículo (Español)

[5:46] Hice que Jesús hijo de María siguiera [el ejemplo de los Profetas anteriores], en confirmación de la verdad que aún quedaba en la Tora. A él le he revelado el Evangelio en el que había guía y luz, como confirmación de lo que aun quedaba de la Tora, y como guía y exhortación para los que tienen temor de Dios y piedad.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y seguimos tras sus huellas con Jesús, hijo de María, confirmando lo que tenía ante sí de la Torá; y le dimos el Evangelio, en el que hay guía y luz, y confirmando lo que tenía ante sí de la Torá, y como guía y exhortación para los temerosos de Dios} (46) Palabras del Altísimo: «Y seguimos tras sus huellas con Jesús, hijo de María»; es decir, hicimos que Jesús siguiera sus huellas, esto es, las huellas de los profetas que se sometieron. «confirmando lo que tenía ante sí»; esto es, la Torá, pues consideró la Torá como verdad, y vio la obligatoriedad de obrar conforme a ella hasta que llegase un abrogante. «confirmando»: va en acusativo como circunstancial (ḥāl) referido a Jesús. «en él hay guía»: en posición de nominativo por ser inicio (mubtadaʾ). «y luz»: coordinado a ello. «y confirmando»: tiene dos posibilidades: es lícito que sea referido a Jesús y que se coordine con el primer «confirmando»; y es lícito que sea circunstancial (ḥāl) del Evangelio, siendo la estimación: «Y le dimos el Evangelio, estando en él asentadas guía, luz y confirmación». «y guía y exhortación»: coordinado a «confirmando», es decir, guiador y exhortador. «para los temerosos de Dios»: y se les especificó porque ellos son quienes se benefician de ambos. Y es lícito que ambos se pongan en nominativo por coordinación con Sus palabras: «en él hay guía y luz».

Notas y Referencias

(No se generaron)