La Mesa Servida
المائدة Al-Ma'idahVersículo (Español)
[5:39] Pero a quien se arrepienta luego de cometer un delito o injusticia y enmiende, Dios lo perdonará, porque Dios es Perdonador, Misericordioso.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y quien se arrepienta después de su injusticia y se enmiende, ciertamente Allah se volverá hacia él. En verdad, Allah es Perdonador, Misericordioso} (39)
La vigésima sexta:
Su dicho —Exaltado sea—:
«Y quien se arrepienta después de su injusticia y se enmiende»
es una condición y su respuesta:
«pues ciertamente Allah se volverá hacia él».
«después de su injusticia»:
después del hurto; pues Allah lo pasa por alto. Y la amputación no queda anulada por el arrepentimiento.
Y dijo ‘Aṭā’ y un grupo:
queda anulada por el arrepentimiento antes de tener poder sobre el ladrón. Y algunos de los šāfi‘íes lo dijeron, y lo atribuyó a al-Šāfi‘ī como una opinión.
Y se aferraron a la palabra de Allah —Exaltado sea—:
«excepto quienes se arrepientan antes de que tengáis poder sobre ellos»;
y ello es una excepción respecto de la obligatoriedad, por lo que fue necesario aplicarlo a todos los ḥudūd.
Y dijeron nuestros sabios:
esto mismo es la prueba en favor nuestro;
porque Allah —Glorificado y Exaltado sea—, cuando mencionó el ḥadd del salteador de caminos, dijo:
«excepto quienes se arrepientan antes de que tengáis poder sobre ellos»;
y a continuación coordinó con ello el ḥadd del ladrón y dijo acerca de él:
«Y quien se arrepienta después de su injusticia y se enmiende, ciertamente Allah se volverá hacia él».
Así pues, si fuese semejante en el dictamen, no habría diferenciado el dictamen entre ambos.
Dijo Ibn al-‘Arabī:
¡Oh, asamblea de los šāfi‘íes, gloria a Allah! ¿Dónde están las sutilezas jurídicas[5584], y los dictámenes legales, que extraéis de las cuestiones recónditas? ¿Acaso no veis al salteador de caminos, dueño de sí mismo, agresor con arma, con el que el imām necesita el despliegue de caballos y monturas: cómo se le hizo caer su retribución por el arrepentimiento, para hacerlo descender de ese estado, tal como se hizo con el incrédulo al perdonársele todo lo anterior, para atraerlo al Islam? En cambio, el ladrón y el fornicador, estando ambos en poder de los musulmanes y bajo el gobierno del imām, ¿qué es lo que hace caer de ellos el dictamen de lo que se les ha hecho obligatorio?
¿O cómo es lícito decir: se hace analogía con el salteador de caminos, cuando la sabiduría y la situación han diferenciado entre ambos? Esto no conviene a alguien como vosotros, oh asamblea de los verificadores.
Y cuando queda establecido que el ḥadd no cae por el arrepentimiento, entonces el arrepentimiento es aceptado y la amputación es expiación para él.
«y se enmiende»:
es decir, así como se arrepintió del hurto, se arrepiente de todo pecado.
Y se dijo:
«y se enmiende» es decir, que abandone la desobediencia por completo; en cuanto a quien deja el hurto por la fornicación, o el judaísmo por el cristianismo, eso no es arrepentimiento. Y el volverse Allah hacia el siervo consiste en concederle éxito para el arrepentimiento.
Y se dijo:
que se le acepte el arrepentimiento.
La vigésima séptima:
Se dice: Allah comenzó por el ladrón en esta aleya antes que por el hurto, y en la fornicación por la fornicadora antes que por el fornicador; ¿cuál es la sabiduría en ello?
La respuesta es decir:
como el amor al dinero es más predominante en los hombres, y el deseo de goce en las mujeres es más predominante, comenzó por ambos en el lugar. Este es uno de los aspectos respecto de la mujer, según lo que vendrá su explicación en la sura «La Luz»[5585], acerca de comenzar por ella antes que por el fornicador, si Allah quiere.
Luego Allah dispuso que la pena del hurto fuese la amputación de la mano por tomar el dinero, y no dispuso que el ḥadd de la fornicación fuese la amputación del miembro viril pese a cometer con él la indecencia, por tres significados:
El primero: que el ladrón tiene otra mano semejante a la que se le amputó; si se abstiene con ella, se compensa con la segunda[5586]; y el fornicador no tiene otro miembro semejante al suyo si se le amputase, de modo que no se compensaría con otro si se abstuviera por su amputación.
El segundo:
que el ḥadd es disuasión para el castigado y para otros; y la amputación de la mano en el hurto es manifiesta, mientras que la amputación del miembro viril en la fornicación es oculta.
El tercero:
que la amputación del miembro viril implica anular la descendencia, mientras que en la amputación de la mano no hay anulación. Y Allah sabe más.
[5584]
:[...]
[5585]
:[...]
[5586]
:[...]