La Mesa Servida
المائدة Al-Ma'idahVersículo (Español)
[5:19] ¡Oh, Gente del Libro! Luego de que pasara un tiempo desde el último Mensajero, les ha llegado Mi Mensajero para aclararles la verdad, y que no puedan decir [el Día del Juicio Final]: "No se nos presentó nadie que nos albriciara [con el monoteísmo] y nos advirtiera [contra la idolatría]". Pues ahora sí tienen quien les albricia y les advierte, porque Dios es sobre toda cosa Poderoso.
Tafsir de Al-Qurtubi
{¡Oh, Gente del Libro! Ciertamente, ha venido a vosotros Nuestro Mensajero, que os aclara, tras un intervalo entre los mensajeros, para que no digáis: «No nos vino ningún portador de buenas nuevas ni ningún amonestador». Pues, ciertamente, os ha venido un portador de buenas nuevas y un amonestador. Y Allah es sobre toda cosa Poderoso} (19)
Dijo, Exaltado sea:
«¡Oh, Gente del Libro! Ciertamente, ha venido a vosotros Nuestro Mensajero»;
es decir, Muhammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—.
«que os aclara»:
la interrupción de su argumento, para que no digan mañana: “No nos vino mensajero alguno”.
«tras un intervalo entre los mensajeros»:
es decir, quietud; se dice: “fatara” una cosa, cuando se aquieta.
Y se dijo:
«tras un intervalo»:
esto es, tras una interrupción entre dos profetas; de Abū ʿAlī y de un grupo de los sabios; lo transmitió ar-Rummānī.
Dijo:
Su origen es la interrupción de la acción respecto de lo que era, por el empeño que en ella había,
según su dicho:
“fatara” respecto de su trabajo, y “fataratuhu” respecto de él. De ello: “fatara” el agua, cuando pasa de lo que era de calor a frío. Y una mujer “fātirat aṭ-ṭarf”, esto es, de mirada apartada de la agudeza de la visión. Y el desfallecimiento del cuerpo es como el desfallecimiento del agua. Y “al-fatr” es lo que hay entre el índice y el pulgar cuando los separas. El sentido es: que transcurrió para los mensajeros un tiempo antes de él. Y se discrepó acerca de la medida de la duración de ese intervalo. Muhammad ibn Saʿd mencionó en el libro «aṭ-Ṭabaqāt», de Ibn ʿAbbās, que dijo: entre Mūsā ibn ʿImrān y ʿĪsā ibn Maryam —la paz sea con ambos— hubo mil setecientos [5433] años, y no hubo entre ambos intervalo; y que fueron enviados entre ambos mil profetas de los Hijos de Israel, aparte de quienes fueron enviados de otros. Y entre el nacimiento de ʿĪsā y el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— hubo quinientos sesenta y nueve años; al comienzo de ellos fueron enviados tres profetas, y ello es la palabra del Altísimo: «Cuando les enviamos a dos y los desmintieron, entonces los reforzamos con un tercero [5434]» [Yā Sīn: 14]. Y aquel con el que fue reforzado fue «Šamʿūn», y era de los discípulos. Y el intervalo en el que Allah no envió mensajero alguno fue de cuatrocientos treinta y cuatro años. Y al-Kalbī mencionó que entre ʿĪsā y Muhammad —la paz sea con ambos— hubo quinientos sesenta y nueve, y entre ambos hubo cuatro profetas; uno [5435] de los árabes, de Banū ʿAbs, y es Jālid ibn Sinān.
Dijo al-Qušayrī:
Cosas como esta no se conocen sino por una noticia veraz.
Y dijo Qatāda:
Entre ʿĪsā y Muhammad —la paz sea con ambos— hubo seiscientos años; y lo dijeron también Muqātil, aḍ-Ḍaḥḥāk y Wahb ibn Munabbih, salvo que Wahb añadió veinte años. Y de aḍ-Ḍaḥḥāk también: cuatrocientos y algunos treinta años.
E Ibn Saʿd mencionó, de ʿIkrima, que dijo:
Entre Ādam y Nūḥ hubo diez generaciones, todos ellos sobre el Islam.
Dijo Ibn Saʿd:
Nos informó Muḥammad ibn ʿAmr ibn Wāqid al-Aslamī, de más de uno, que dijeron: entre Ādam y Nūḥ hubo diez generaciones, y la generación es cien años; y entre Nūḥ e Ibrāhīm diez generaciones, y la generación es cien años; y entre Ibrāhīm y Mūsā ibn ʿImrān diez generaciones, y la generación es cien años. Esto es lo que hay entre Ādam y Muhammad —la paz sea con ambos— de generaciones y años. Y Allah sabe más.
«para que no digáis»:
es decir, para que no, o por aversión a que digáis; y está en posición de acusativo.
«No nos vino ningún portador de buenas nuevas»:
es decir, un anunciador de buenas nuevas.
«ni ningún amonestador»:
es decir, un advertidor. Y es admisible «ningún portador de buenas nuevas ni ningún amonestador» atendiendo a la posición [5436]
Dijo Ibn ʿAbbās:
Muʿādh ibn Jabal, Saʿd ibn ʿUbāda y ʿUqba ibn Wahb dijeron a los judíos: “¡Oh, asamblea de judíos! Temed a Allah; pues, por Allah, ciertamente sabéis que Muhammad es el Mensajero de Allah; y ya lo mencionabais ante nosotros antes de su envío y lo describíais con su descripción”.
Entonces dijeron:
“Allah no hizo descender libro alguno después de Mūsā, ni envió después de él portador de buenas nuevas ni amonestador”; y descendió la aleya.
«Y Allah es sobre toda cosa Poderoso»:
para enviar a quien quiera de Su creación.
Y se dijo:
Poderoso para cumplir aquello con lo que dio buenas nuevas y aquello de lo que advirtió.
[5433]
:على المشهور. وفي الأصول: ألف سنة وتسعمائة.
[5434]
:راجع ج 15 ص 13.
[5435]
:راجع هامش ص 16 من هذا الجزء.
[5436]
:زيادة "من" في الفاعل للمبالغة في نفي المجيء. "روح المعاني".