5

La Mesa Servida

المائدة Al-Ma'idah
Aya 17

Versículo (Español)

[5:17] Son incrédulos quienes dicen: "Jesús hijo de María es Dios". Diles: "¿Quién podría impedir que Dios exterminara al Mesías hijo de María, a su madre y a todo cuanto existe en la Tierra, si así lo quisiera?" A Dios pertenece el reino de los cielos y de la Tierra, y todo lo que existe entre ambos. Dios crea lo que Le place, porque Él tiene poder sobre todas las cosas.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Ciertamente han incurrido en incredulidad quienes dijeron: «En verdad, Dios es el Mesías, hijo de María». Di: «¿Quién podría disponer de algo frente a Dios, si Él quisiera destruir al Mesías, hijo de María, y a su madre, y a cuantos están en la tierra, a todos?». Y de Dios es el dominio de los cielos y de la tierra y de lo que hay entre ambos. Crea lo que quiere. Y Dios es sobre toda cosa Poderoso} (17) Palabras del Altísimo: «Ciertamente han incurrido en incredulidad quienes dijeron: “En verdad, Dios es el Mesías, hijo de María”». Ya se adelantó, al final de «Las mujeres [5429]», su esclarecimiento y el dictamen al respecto. Y la incredulidad de los cristianos, según lo que indica este discurso, no fue sino por su dicho: «Dios es el Mesías, hijo de María», en cuanto que lo profesaban como creencia religiosa; pues si lo hubieran dicho a modo de mera cita, negándolo, no habrían incurrido en incredulidad. «Di: ¿quién podría disponer de algo frente a Dios?»; es decir, frente al mandato de Dios. Y «disponer» aquí tiene el sentido de «poder», conforme a su expresión: «malaktu ʿalā fulān amrahu», esto es, «tuve poder sobre su asunto». Es decir: ¿quién puede impedir algo de ello? Así, Dios —exaltado sea— informó que, si el Mesías fuese un dios, habría podido repeler lo que le sobreviene a él o a otro; y, sin embargo, hizo morir a su madre y no pudo evitarle la muerte. De modo que, si Él lo destruyera también a él, ¿quién lo apartaría de ello o lo haría volver? «Y de Dios es el dominio de los cielos y de la tierra y de lo que hay entre ambos»; y el Mesías y su madre, entre ambos, son dos criaturas, limitadas y circunscritas; y aquello que está abarcado por límite y término no es apto para la divinidad. Y dijo: «y lo que hay entre ambos», y no dijo «y lo que hay entre ellas», porque pretendía los dos tipos y las dos clases, como dijo al-Rāʿī:

«Ṭaraqā; y esas son mis preocupaciones [5430] las hago avanzar *** camellas jóvenes [5431] preñadas, como arcos, y estériles [5432]»

Dijo, pues: «ṭaraqā», y luego dijo: «y esas son mis preocupaciones». «Crea lo que quiere»: Jesús, de una madre sin padre, es un signo para Sus siervos. `

Notas y Referencias

[5429] Véase la p. 21 y lo que sigue de este volumen.

[5430] al-hamāhim: con el sentido de «preocupaciones».

[5431] quluṣ (plural de qalūṣ): las jóvenes de los camellos.

[5432] ḥūl (plural de ḥāʾil): aquella a la que se hizo cubrir y no quedó preñada; y se dijo: es la camella a la que se hace cubrir durante un año, o dos años, o varios años.