La Victoria
الفتح Al-FathVersículo (Español)
[48:10] Quienes te juran fidelidad en realidad están jurando fidelidad a Dios, pues la mano de Dios está sobre sus manos. Quien no cumpla con el juramento solo se perjudicará a sí mismo; en cambio, quien respete lo pactado con Dios recibirá una recompensa grandiosa.
Tafsir de Al-Qurtubi
{إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوۡقَ أَيۡدِيهِمۡۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيۡهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا} (10)
Palabras del Altísimo:
«En verdad, quienes te prestan juramento de fidelidad»
en al-Ḥudaybiyya, ¡oh Muḥammad!
«no hacen sino prestar juramento de fidelidad a Dios».
Aclaró que su juramento de fidelidad a Su Profeta no es sino el juramento de fidelidad a Dios, tal como dijo el Altísimo:
«Quien obedece al Mensajero, ciertamente ha obedecido a Dios»
[13995][Las mujeres: 80].
Y este juramento de fidelidad es el Juramento del Beneplácito (bayʿat al-riḍwān), cuya explicación vendrá en esta sura, si Dios —Altísimo sea— quiere.
«La mano de Dios está por encima de sus manos».
Se ha dicho: Su mano, en la recompensa, está por encima de sus manos en el cumplimiento; y Su mano, en el favor que les concede mediante la guía, está por encima de sus manos en la obediencia.
Y al-Kalbī dijo:
Su sentido es: la gracia de Dios sobre ellos está por encima de lo que realizaron con el juramento.
E Ibn Kaysān dijo:
La fuerza de Dios y Su auxilio están por encima de su fuerza y de su auxilio.
«Y quien quebrante»
después del juramento.
«no lo quebranta sino contra sí mismo»;
es decir, el perjuicio del quebrantamiento recae sobre él, pues se privó a sí mismo de la recompensa y se hizo merecedor del castigo.
«Y quien cumpla aquello a lo que se comprometió con Dios».
Se dijo: respecto del juramento. Y se dijo: respecto de su fe.
Y Ḥafṣ y al-Zuhrī leyeron «عليه» con ḍamma en la hāʾ; y los demás la leyeron con kasra.
«Él le dará, pues, una recompensa inmensa»;
esto es, en el Paraíso.
Y Nāfiʿ, Ibn Kaṯīr e Ibn ʿĀmir leyeron «فَسَنُؤْتِيهِ» con nūn; y lo prefirieron al-Farrāʾ y Abū Muʿāḏ.
Y los demás lo leyeron con yāʾ; y es la opción de Abū ʿUbayd y Abū Ḥātim, por la cercanía del nombre de Dios a ello.
Notas y Referencias
[13995] Aleyas 80 de la sura Las mujeres.